加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

朴素的庭院宫本百合子

(2018-08-30 11:35:49)
标签:

庭院

宫本百合子

分类: 日本随笔
素朴な庭
朴素的庭院

宮本百合子

翻译:王志镐

私は東京で生まれた。母は純粋な江戸っ子である。けれども、父が北国の人で、私の幼少の頃から東北の田園の風景になれている故か、私の魂のうちにはやみ難い自然への郷愁がある。それも、南国の強烈な日光は求めず、日本の北の、澄んだ、明るい爽やかな春、夏秋がなんとも云えずに懐かしい。冬の荒い北風、幾度かその上に転んだ深い雪、風の雨戸に鳴る音さえ、陰気ではあるが私にとって決して厭わしい思い出ではない。
我出生在东京,母亲是纯粹的江户人,而父亲是北方人。由于我从幼年开始习惯了东北的田园风景,所以我的灵魂深处就有了难以割舍的向往自然的乡愁。然而,我并不渴望南方的强烈的日光,而对日本北方清澈、明朗的春天,还有夏秋有一种说不出的怀念。冬天北风呼啸,在深深的积雪上打上几个滚,风不仅在木板套窗上发出声响,而且还阴森森的,不过对于我来说,却绝不是一种不堪的回忆。

春が来て、私の家の小さな庭に香りのある花が咲き、夕暮れの残光が長く空を照らすころになると、私のその郷愁は愈募ってくる。私は幾度となく旅行を思う。そして実際事情が許せば必ず一度は東京をさらずには置かないのだ。
春天来了,我家小小的院子里鲜花开了,花香扑鼻。傍晚时分,当夕照的余晖照亮了万里长空,我的这种乡愁就会变得越来越强烈。我几次想去旅行而未成行,如果在实际情况允许的
务必离开东京一次,这事刻不容缓。

今日は四月上旬の穏やかな気温とねむい艶ない曇天とがある。机に向かっていながら、何のはずみか、私は胸が苦しくなる程、その田舎の懐しさに襲われだ。こうやっていても、耕地の土の匂い裸足で踏む雑草の感触がまざまざと皮膚に甦って来る。子供の時分は愉しかった。私が裸足で百姓の後にくっついて畑から畑へと歩き廻っても、百姓は気楽に私に戲談云い彼の鍬を振った。どんな農家の土間を覗き込んでそれは何?何にするの?と聞いても、誰一人少女の無礼は咎めなかった。今もうその暢ような人との交渉はいなかに於いても幾分減った。あの頃と異わず私を受け入れて呉れるのは春の複雑な陰影を持つ連山と、遠くや近くの森、緩やかな起伏を以て地平線まで続く耕地、渡り鳥が翔ぶ、素晴らしい夕焼け空などである。
今天是四月上旬,气温舒适,是个令人犯困而无光亮的阴天。我端坐桌前,不只是什么原因,我的胸口隐隐作痛,那种对田舍的怀念之情向我袭来。即使是这样想象着,那耕地的泥土味,赤足踏在杂草上的感觉,真真切切地唤醒了我的皮肤。童年时代是多么愉快,我赤着脚跟在老乡后面,从一块地跑到另一块地,而老乡们则一边毫无拘束地与我说着戏谑的话,一边挥舞着他们的铁锹。无论我偷偷看谁家的土屋,问“这是什么?”“这是做什么的?”没有一个人会责怪一个少女的无礼。如今能与那样畅快的人交流的人,即使在农村也不多见了吧?
与那时候不同的是,接纳我的是春天具有复杂阴影的连绵群山,远近的森林,一直延续到宽阔起伏的地平线的耕地,飞翔中的候鸟,美丽无比的夕阳映照的天空。

自然に対してこう言う憧憬的な気分の時、私は殆ど一種の嫌悪を以て目の前のせせこましい庭を見る。飛び石で小さいセメントの池から木戸まで、又は沈丁花の傍らまで人工的に繋がれた庭。通俗的な日本式庭園の型をまねて更に一層貧弱な結果を示したに過ぎない。
当我对自然处于这样的憧憬的气氛中时,我几乎以一种厌恶的眼光看待眼前这个狭窄的院子。从脚踏石边小小的水泥池到木板套窗,再到那瑞香花的旁边,都是人工搭建的庭院。要想模仿通俗类型的日本式庭院,然而展示的结果却更加寒碜。

作者介绍:日本女小说家(1899-1951)。日本无产阶级革命文学的代表、战后民主主义文学的旗手。 原姓中条,生于东京著名建筑师家庭。17岁入日本女子大学,同年发表处女作《贫穷的人们》,被目为天才少女。1918年去美国留学。1927年赴欧洲考察。1930年加入日本无产阶级作家联盟。1932年与比她小九岁的宫本显治结婚。曾多次被捕入狱。二次大战后,参加创立新日本文学会,积极开展民主主义文学运动。主要作品有《伸子》、《播州平野》、《两个院子》、《路标》等。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有