land!一切都是东文西渐,包括血脉
land!
一个在中文非常柔美的字眼——“菊竹梅兰”的“兰”。
在中国,她还是“栏、蓝、岚、阑、澜、蘭”......等等
而在英文,她最常见的是一长串国家名称中,表示“国”的共同字眼。
荷兰、芬兰、波兰、新西兰、爱尔兰、北爱尔兰、英格兰、苏格兰、格陵兰、德意志兰(Deutschland)、冰岛(Iceland)、瑞士(Switzerland),斯威士兰(Swaziland)、维尔京群岛(Virgin
Islands 英属和美属二部分)等等,还有一个属于例外的泰国(Thailand)。
为什么“land”的“兰”会是英文表示国家的字眼?
过去我一直在说,land 的源头是在于中国山东胶济铁路往东的岔路口车站“蓝村”,一个可能很小很小的铁路车站。
我说,“蓝村”以东五千年以前是以“吕村遗址”为中心的,“吕村遗址”的“吕”字,不是表达口腔的两个小“口”,而是表达两个国家的大“囗”,其两个“囗”的字形,一个是华夏顶级的“大汶口文化”,一个同样是代表顶级的“龙山文化”,这合起来就是华夏当时的权力中心。
而“蓝村”往北,是被错以为是“齐长城”的城墙,其实是华夏当时的权力中心的大门和围墙,当时“蓝村”以东的地域,可以看成是硕大的整个华夏国家的首都,而“蓝村”及所谓的“齐长城”,应该就是这个首都的国门和城墙。
这无疑是一个最惊天动地的历史大发现。
而 land 的本义,应该就是来自中国的城墙、围墙、篱笆、栏杆的意思,是能够把人“拦住”的一种设施。
这两天偶然看到有人在议论“地主”这个英文单词,其竟然就是 landlord,“地主”是什么,“地主”就是有领地可以用栏杆围起来的人。
哈哈!大历史是“东文西渐”的大势终于可以论定了。
“东文”之始在于胶东的“蓝村”,往西是山东西部的“兰陵”,再往西是甘肃的“兰州”,拦也拦不住,一直去到西方的最西部,这就是五千年历史的真相。
无怪可以认定英国人的血缘实际上是华夏水族蚩尤白种化的族系,爱尔兰有跟水族一样有凯里的地名,酷爱疯狂赛马,有古老的欧甘文字,汉语与英语中间隔着水族语言,上海人也是水族。
无怪,广东韶关本城话虱乸话的虱乸,注音SHINA,上网查是希纳语,跟巴比伦苏美尔有关,后来才有古希腊。
一切都对上了号,包括血缘等等......
(文/丁丁哥/20231231/完)
参考:
http://blog.sina.com.cn/gzddg