加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

溏心风暴 插曲

(2008-01-04 11:41:20)
标签:

文化

 看完这部剧最大的感觉就是插曲真是好听呀 《my love will get you home》《vincent》 特别是这二首 超好听 本来想做为铃声的可是都是慢歌,又很静的那种,做完铃声之后发现放在兜里根本就听不到,哎~~失望。
 
 剧情嘛 一般般啦~~老套的情节~~不多说了
 
特别是《Vincent》来介绍一下下:(网上转载地)
 
 
歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Starry Night》(星夜),整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美,却浑如天成,有一种如诗如画般的唯美。歌词的意境多有凡高色彩浓烈的画组成,而歌名“星光灿烂的夜”本身就是凡高的一幅画。
溏心风暴 <wbr>插曲
该油画附图
Vincent
文森特(梵高之歌)
Don McLean唐.麦克林词曲
[演唱]唐.麦克林Don McLean

Starry, starry night
星与星的夜晚
Paint your palette blue and gray
给你的画板抹上蓝灰的油彩。
Look out on a summer’s day
在某个夏日里向外张望的
With eyes that know the darkness in my soul
不正是你那双能看透我灵魂的眼睛?
Shadows on the hills
是颜色的幻化,
Sketch the trees and the daffodils
在雪白的亚麻布上,在山与山的影子里,
Catch the breeze and the winter chills
勾勒树林与水仙花的美貌
In colors on the snowy linen land.
捕捉春天的风和冬天的冷。
Now I understand
我终于知道了
What you tried to say to me
你到底要告诉我些什么,
And how you suffered for your sanity
——你在清醒的时候是怎样受着折磨
And how you tried to set them free
——你又是怎样的想带给他们解脱
They would not listen, they did not know how
但他们不会听、也不会懂
Perhaps they’ll listen now...
不过,总会有人听、有人懂吧?
Starry, starry night
星与星的夜晚,
Flaming flowers that brightly blaze
花儿的盛开如火焰的燃烧
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
映入文森特青青的瞳孔
Colours changing hue
色彩变幻
Morning fields of amber grain
清晨田野里湖泊一样的稻穗
Weathered faces lined in pain
和远处那些被风雨剥蚀的脸孔
Are soothed beneath the artist’s loving hand.
在文森特爱心的手底 得到爱抚
Now I understand
我终于知道了
What you tried to say to me
你到底要告诉我些什么,
And how you suffered for your sanity
——你在清醒的时候是怎样受着折磨
And how you tried to set them free
——你又是怎样的想带给他们解脱
They would not listen, they did not know how
但他们不会听、也不会懂
Perhaps they’ll listen now...
不过,总会有人听、有人懂吧?
For they could not love you
他们永不会爱你的,永不会宽容你的不羁
But still, your love was true
尽管如此,你仍爱着他们,仍爱得那么真挚
And when no hope was left inside
当最后的希望终于逃离了
On that starry, starry night
那个星与星的夜晚
You took your life as lovers often do
你也象恋人们常做的那样,结束了自己的生命
But I could’ve told you, Vincent
可我无法告诉你啊,文森特
This world was never meant for one as beautiful as you...
你这般美丽的生命是不该属于这个世界的
Starry, Starry night
星与星的夜晚
Portraits hung in empty halls
空荡荡的大厅里是多年后的展出
Frameless heads on nameless walls
你那曾是无名的自画像就悬在一面无名的墙上
With eyes that watch the world and can’t forget
你的眼睛依然关切着这个世界,无法忘却
Like the strangers that you’ve met
你曾遇到的每一个陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣衫褴褛的过客啊……
The silver thorn, a bloody rose
于是,血色的玫瑰茎上银白的利刺折断了
Lie crushed and broken on the virgin snow.
在初雪的大地上被碾成尘埃……
Now I think I know
我终于知道了
What you tried to say to me
你到底要告诉我些什么
And how you suffered for your sanity
——你在清醒的时候是怎样受着折磨
And how you tried to set them free
——你又是怎样的想带给他们解脱
They would not listen, they’re not
这些话 他们却没有听
listening still
他们没有在听
Perhaps they never will...
也许,他们永远都不会听

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有