加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

诺特波姆诗两首

(2007-03-31 00:30:20)
分类: 好言好语

炸弹

城市沉默。

街道

拓宽了自己

袋鼠从窗洞里窥视。

一个女人走过。

回声匆匆拣起

她的脚步。

 

城市沉默。

一只猫僵硬地滚下窗台。

日光移动犹如一大块材料。

三、四颗炸弹无声地落在广场

三、四座房屋缓缓升起

 

它们的红色旗帜。

 

黑狗

我,没有学生

没有仆人,

我,独自吃奶酪

见错了人

去错了城市

我闻到冰上的鲜花,

看到秋千上的死神。

 

我,早知道

一个词不过是一种翻译,

某人无法代指任何人的

一种悲惨的密码,

我,我自己

从世界汇入的

大妓院中

买下并继承了词汇。

 

我,懂得了

未来是一种

从未运转的发动机

所有的语言都对共同的事情

保持沉默

许多独特的梦

能在电影中看到。

 

 

它也不会长久。

            诺特波姆(Cees Nooteboom)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:娄岱森诗三首
后一篇:
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有