加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

转载:聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》:一百首爱的十四行诗·九十二……

(2023-07-17 13:27:20)
标签:

文化

文学

诗歌

分类: 诗歌文学等
一百首爱的十四行诗·九十二
作者:聂鲁达 [智利]

亲爱的,倘若我死而你尚在人世,
亲爱的,倘若你死而我尚在人世,
我们不要让忧伤占领更大的疆域:
我们居住的地方是最广阔的空间。
小麦的灰尘,沙漠的沙,
时间,流浪的水,朦胧的风,
像飞行的种子导引我们。
不然我们可能无法在时光中找到对方。
这片让我们找到自我的草地,
啊小小的无限!我们将之归还。
但是爱人啊,这份爱尚未结束,
一如它从未诞生,它也
不会死亡,像一条长河,
只改变土地,改变唇形。

陈黎/张芬龄 译
选自《二十首情诗和一首绝望的歌》
新经典文化|南海出版公司

- 诗文作者 -

巴勃罗·聂鲁达,1904年出生于智利。19岁出版首部诗集,20岁享誉全国。著有《二十首情诗和一首绝望的歌》《大地上的居所》《漫歌》《元素颂》《疑问集》等数十部诗集,被誉为“人民的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。

转载:聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》:一百首爱的十四行诗·九十二……

转载:聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》:一百首爱的十四行诗·九十二……

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有