加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

时间对煤炭的定义也许是钻石

(2010-12-25 01:01:01)
标签:

文化

诗歌

分类: 博友评论
新浪网友对你的博文《春天在我的心里——纪伯伦(Kahlil Gibran)诗选》发表评论
2010-12-23 20:07:36   
除了个别语句需参照其他译本才能读懂,冰心译的某些《先知》篇章确属经典。而《沙与沫》,我感觉大部分内容还是钱满素译的更好些。举例如下:

 
10  记忆是一种相会。
      遗忘是一种自由。

 
11  人性是一条光河,从无穷的过去流向无穷的将来。

 
16  在人的想象和成就之间有着一个空间,唯有他的渴望能穿越而过。

 
64  爱和怀疑,彼此从不搭腔。

 
65  爱是一个光明的字,由光明的手写在光明的纸上。

 
70  我的心若不破碎,又如何启封?

 
73  在白天的太阳下你是自由的,在黑夜的星辰下你也是自由的;
    没有太阳,没有月亮,没有星辰的时候,你是自由的。
    甚至你对一切闭上眼睛的时候,你也是自由的。
    但对一个你为了爱而爱他的人,你是个奴隶。
    对一个为了爱而爱你的人,你也是个奴隶。

 
95  我经常以恨来自卫;但如果我坚强些,我就不必使用这一武器。

 
我喜欢的还有: 

 
大海对贝壳的定义也许是珍珠。
时间对煤炭的定义也许是钻石。
 
你在任何一块土地上挖掘,都会找到宝藏,只是你必须以一个农民的信仰去挖。

 
世上只有两大要素,美和真;美在恋人心中,真在耕者臂上。

 

 
···等等。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有