从茫茫人海中(惠特曼)
(2009-08-08 10:46:06)
标签:
文学/诗歌文化 |
分类: 诗歌文学等 |
Whispering I love you, before long I die,
I have travel'd a long way merely to look on you to touch
you,
For I could not die till I once look'd on you,
For I fear'd I might afterward lose you.
Now we have met, we have look'd, we are safe,
Return in peace to the ocean my love,
I too am part of that ocean, my love, we are not so much
separated,
Behold the great rondure— the cohesion of all, how perfect!
But as for me, for you, the irresistible sea is to separate
us,
As for an hour carrying us diverse, yet cannot carry us diverse
forever;
Be not impatient— a little space— know you I salute the air, the
ocean and the land,
Every day at sundown for your dear sake my love.
从茫茫人海中,一滴水温柔地向我走来,
低声轻语:我爱你,不久我即将死去;
我经过漫长的旅程,只为来看看你,抚摸你,
因为在见到你之前,我不能死去,
因为我怕以后会失去你。
现在我们相遇了,我们相见了,我们平安了,
放心地回到海洋里吧,亲爱的,
我也是海洋的一部分,亲爱的,我们相隔并不那么遥远,
看啊!那伟大的球体,万物类聚,多么完美!
但是对我,对你,那不可抗拒的海洋即使让我们分离,
也只是使我们短暂分开,不能使我们永远离散,
别着急——只需一会儿——你可知我向空气、海洋和陆地致意,
每天日落时,亲爱的,为了你的心愿。
《Song
I give you my hand!
I give you my love more precious than money,
I give you myself before preaching or law;
Will you give me yourselp. will you come travel with me?
Shall we stick by each other as long as we live?