加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)

(2022-10-05 07:38:29)
标签:

唐诗三百首

古今英译赏析

乐府

王维

渭城曲

分类: 唐诗中英/陈小奇唐宋诗歌

唐诗三百首古今英译赏(260


渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)

渭城曲(送元二使安西)

(乐府)

作者:王维


渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。


渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)


【今译】

渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。

老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。


渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)


【英译】

A Farewell Song

WangWei

    Morning rain in Wei Cheng wets dust thin, refreshing willow twigs and the green inn.

    O, friend, please drink another cup of wine. No one greets you at west of the borderline.


【作者简介】 渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)

    王维(701-761),字摩诘,居士。河东蒲州(今山西运城)人,开元九年(721)中进士,任太乐丞。王维精通佛学,受禅宗影响很大,有诗佛之称。多才多艺,诗书画乐都很有名,与孟浩然合称“王孟”,今存诗400余首。


渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)


【赏析】

    元二奉命出使安西都护府,王维到渭城为之饯行,写下这首诗。后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”。诗人剪裁下临行送别时一瞬,使其成了永恒。老友即将远行,将赴满地黄沙的边疆绝域。此时此地一别,不知何日才能再见,千言万语无从说起,能说出口的只有一句:喝下这杯离别的酒吧!依依惜别之情、所有的关怀与祝福早已融进了这一杯酒中。


渭城曲(送元二使安西,乐府.王维):唐诗三百首古今英译赏(260)

(江湖侠客吴仲湛 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有