加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)

(2022-08-27 07:31:27)
标签:

诗经古文今译

大雅

文王之什

灵台

文化

分类: 诗经古今/小说译/教师手记

诗经古文今译赏析(236


灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)

灵台

(大雅.文王之什)


经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。

王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,於牣鱼跃。

虡业维枞,贲鼓维镛。於论鼓钟,於乐辟廱。

於论鼓钟,於乐辟廱。鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。


灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)


【注释】

    1)经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。

    2)灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。麀(yu)鹿:母鹿。

    3)濯濯(zhuó):肥壮貌。翯(hè)翯:洁白貌。

    4)於(w):叹美声。

    5)虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞(cng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。

    6)辟廱(bì yng):离宫名。

    7)鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。

    8)蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。


灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)


【今译】

    开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。

    君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。

    钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。

    啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。


灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)


【赏析】

    这是一首记述周文王建成灵台和游赏奏乐的诗。第一章写建造灵台。第二章写灵囿灵沼,描写鹿、鸟、鱼,都简洁生动,充满活力。第三第四章写辟廱,即君主游憩赏乐的离宫。《灵台》一诗写了园林游赏,从此“灵台”一词就与中华园林艺术结了缘。


灵台(大雅.文王之什):诗经古文今译赏析(236)

(江湖侠客吴仲湛 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有