哥舒歌(西鄙人,第八卷结束):唐诗三百首古今英译赏(252)

标签:
唐诗三百首中英文第八卷五言哥舒歌西鄙人 |
分类: 唐诗中英/陈小奇唐宋诗歌 |
唐诗三百首古今英译赏(252)
哥舒歌
(五言,第八卷结束)
作者:西鄙人
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
(注:哥舒指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔)
【今译】
黑夜里北斗七星挂得高高;哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。
吐蕃族至今牧马只能远望;他们再不敢南来越过临洮。
【英译】
GENERAL GE SHU
(Xibiren)
This constellation, with its seven high stars, is Ge Shu lifting his sword in the night.
And no more barbarians, nor their horses, nor cattle, dare ford the river boundary.
【作者简介】
【赏析】
(江湖侠客吴仲湛 编辑)