加载中…
个人资料
江湖侠客吴仲湛
江湖侠客吴仲湛
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:51,876
  • 关注人气:744
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)

(2015-10-15 11:58:44)
标签:

父辈的土地

威尔士国歌

吴仲湛译

视频歌曲

半月一歌

分类: 增广贤文/半月一歌/十古曲

半月一歌(175)

 

 父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)

 

    你现在听到的是用威尔士语言演唱的威尔士国歌(The National Anthem of Wales,或叫邦歌)“父辈的土地(Land of My Fathers) ”。英国的正式国名是大不列颠及北爱尔兰联合王国,大不列颠俗称英伦三岛,即英格兰、苏格兰、威尔士三个相对独立的王国,各有自己的语言和国旗。

 

 

sung by: Paul Robeson (男低音)

 

我父辈的土地

(中文)吴仲湛

 

我父辈的土地,哦,自由的土地,

满地的诗人歌者英名远扬的男人。

勇敢的战士和爱国者尽受她佑护,

为了获得自由他们抛头颅洒热血。

 

威尔士!威尔士!

我将献身于我亲爱的祖国。

只要大海像一堵墙围着这富丽的土地,

但愿我们古老的语言永存。

  

父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)

 

Hen Wlad fy Nhadau

(威尔士语)

 

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi

Gwlad beirdd a chantorion enwogion o fri

Ei gwrol ryfelwr, gwlad garwyr tra mad

Tros ryddid collasant eu gwaed.

 

Gwlad Gwlad,

Pleidiol wyf i'm gwlad,

Tra môr yn fur i'r bur hoff bau

O bydded i'r hen iaith barhau

 

 父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)

 

Land of my Fathers

(英语)

 

Land of my Fathers, O land of the free,

A land of poets and minstrels, famed men.

Her brave warriors, patriots much blessed,

It was for freedom that they lost their blood.

 

Wales! Wales!

I am devoted to my country.

So long as the sea is a wall to this fair beautiful land,

May the ancient language remain.

 

 父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)  父辈的土地(威尔士国歌)吴仲湛译:半月一歌(175)

 

Land of my Fathers(合唱曲)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有