加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

人而无信不知其可:论语中英今文(2.22)

(2013-08-27 10:25:11)
标签:

论语中英文

文化

分类: 论语/道德经/三字经中英文

论语中英今文(2.22)

 

人而无信不知其可:论语中英今文(2.22)

 

人而无信不知其可(为政2.22)

 

子曰:“人而无信,不知其可也。大车无軏,小车无輗,其何以行之哉?”

 

    The Master said, "I do not know how a man without truthfulness is to get on. How can a large carriage be made to go without the crossbar for yoking the oxen to, or a small carriage without the arrangement for yoking the horses?"

 

[今译]

    孔子说:“做人不讲信用,不知道他怎么可以立身处世。好像大车上没有安装横木的軏,小车上没有安装横木的輗,(牲口套不了)车靠什么行走呢?”

 

人而无信不知其可:论语中英今文(2.22)

(江湖侠客吴仲湛 辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有