加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

金子美玲诗十首(日本),金重  译

(2014-05-05 14:07:31)
标签:

北京外国语大学

金重

文化

诗歌

金子美玲

分类: 翻译Translations

    http://s12/mw690/4a385727gd090c97eb64b&690 译" />


石头

金子美玲(日)/ 金重 

 

昨天, 你把

一个孩子绊倒了,

今天, 又绊倒一匹马。

明天又会是谁呢?

 

石头,躺在

乡村小路上,

一片红色的晚霞里,

你一声不吭。

 

----------------


海的尽头

金子美玲(日)/ 金重 

 

 

那里风云涌起,

那里彩虹生根。

 

总有一天

我会乘船远行,

去海的尽头。

 

海是这样的浩瀚,

太阳落下,

我四周一片黑暗。

 

我会捧起一颗美丽的星星

就像刚摘下的一粒红枣。

让我们去海的尽头!

 

--------------------- 

 

不可思议

金子美玲(日)/ 金重  

 

 

不可思议----

为什么,从乌云落下的

是银光闪闪的雨滴?

 

不可思议 ----

蚕变成白色,可它们吃的

却是绿色的桑叶?

 

不可思议 ----

无人拨弄,

葫芦花却在黄昏开放

 

不可思议 ----

人们笑着回答我:

这有什么好奇怪的!

 

-----------------

 

春的早晨

金子美玲(日)/ 金重  

 

 

麻雀们合唱,

天真好 ----

 

睡啊,睡啊,

小睡猫。

 

上眼皮愿意睁开吗?

----下眼皮不愿意。

 

睡啊,睡啊

小睡猫。

 

------------------ 


金子美玲(日)/ 金重 

  

电灯

各自亮着,

各自画下

影子。

小镇

布满精致的条纹。

 

在明亮的条纹上,

三五个人,

穿着夏日的和服。

在黯淡的条纹上,

看不见的地方,

秋隐藏着。  


------------------

 

星星和蒲公英

金子美玲(日)/ 金重 

 

在深蓝色的天空里

如同海底的鹅卵石

它们躺在水中,直到黑暗来临… …

星星,在白日无法看到。

你看不到,它们依旧在那里。

事物看不到也都在那里。

 

花瓣飘落,枯萎的蒲公英

躲在屋顶的灰瓦缝隙中

静静等候春天的到来… …

它们强壮的根,没人看得见。

你看不到,它们依旧在那里。

事物看不到也都在那里。


-------------------


那是回音在回答我吗?

金子美玲(日)/ 金重 译

 

 

当我说:我们玩吧,

它说:我们玩吧。

 

当我说:傻瓜!

它说:傻瓜!

 

当我说:不玩了,

它说:不玩了。

 

再后来,时光流逝

我的孤独长大。

 

当我说原谅我吧,

它说原谅我吧。

 

那是回音在回答我吗?

不是啊。它就是我们之间的

每一个人。



----------------------- 

 

当我孤独

金子美玲(日)/ 金重 译

 

 

当我孤独,

陌生的人们,不知道。

 

当我孤独,

朋友们,都在欢笑。

 

当我孤独,

我的母亲,变得温柔。

 

当我孤独,

佛,也孤独。


---------------------


铃,鸟,和我

金子美玲(日)/金重 

 

无论我怎样伸张双臂

也无法飞翔,

但一只飞鸟,你无法像我

能在地面奔跑。

 

虽然我前后摇摆身体

弄不出什么美妙的声响,

但叮叮响的铜铃, 你无法像我

能唱出这么多的歌谣。

 

铜铃,飞鸟,还有我,

各自不同,却都美好。


----------------------


积雪

金子美玲(日)/金重 

 

 

雪的上面,如此寒冷

反射着月亮冰冷的光

 

雪的底部,如此沉重

一百个人也无法把它抬起

 

雪的中部,如此孤独

上不见天空,下不见光秃的大地



2013-2015,译于南加州. 版权所有

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有