多想变成你的诗

标签:
军事 |
分类: 胡思乱想 |
多想变成你的诗
多想变成你的最爱 你的诗
被你轻轻地吟诵 默默地修改
多想以完美的诗句 一行又一行
一册又一册 写满你的诗集
10/2/2014
昨天,我迷上了84岁的美国女诗人Mary Ann Hoberman 。
Mary Ann Hoberman 2008 Children's Poet Laureate ZT
Mary Ann Hoberman. Photo by Lois Dreyer.
The best children’s poets look at the subjects most parents are
terrified of introducing to their little children—death, for
instance—and invite them, gracefully, to dance. A rather
Williamseque lyric on mortality,
Think how fast a year flies by
A month flies by
A week flies by
Think how fast a day flies by
A Mayfly’s life lasts but a day
A single day
To live and die
A single day
How fast it goes
The day
The Mayfly
Both of those.
A Mayfly flies a single day
The daylight dies and darkness grows
A single day
How fast it flies
A Mayfly’s life
How fast it goes.
But of course the poem could be simpler—it could unfurl without all
of those unpredictable rhymes, tumbling us along with inevitable
momentum, like life’s arrow itself, ending only when it ends, but
launching us past those sudden, chilling moments of realization
(“To live and die”) and on to the next moment, the next brief
day.
Hoberman,
author of over 40 children’s books and the 2008 Children’s Poet
Laureate, is a consummate channeler of children’s sensibilities.
She is clearly a writer who takes children’s verse very
seriously—as well she might. One could imagine, especially if one
isn’t a parent, that writing children’s poetry would be easier by
an order of magnitude than writing “adult” poetry; one could even
presume that virtually any bare-boned rhyme or sweet turn of a
single-syllable phrase would suffice for the average child reader.
But this is famously untrue: children’s poetry requires precision
tools, a childlike ear, a capacity for spirited irreverence, and a
scrupulous lack of pretension. What’s more, its intended readers
have only their inner metronomes and innate sense of the absurd to
inform how they react to a poem, not a wealth of experience or
literary-cultural know-how, and their native antennae cannot be
easily bamboozled. Writing well for children can be as mysterious
and difficult as learning to make falcon calls.
For grown-ups, children’s poetry poses its own set of
receptive and authorial issues. For instance, the empathic
connection we’re used to enjoying with a poet through his or her
poem—the hearing of the poet’s voice speaking directly to us, and
our consideration of the poet’s intentions and personality as
mediated by the poem—is so subjugated to the image of the child
reader receiving the work that our bond with the writer can often
be nonexistent. When we naturally admire the poetry of Dr. Seuss
orShel
Silverstein, we’re not looking back, as it were, toward the
poets and their self-expression, but forward, to the next lucky kid
whose life may well be changed in the reading. In many ways,
children’s poets can hardly help being educators, and as adults
part of our pleasure in their work is in imagining the
poem-bewitched child, reveling in the bounce of language and the
love of lyrical wisdom rather than deadening synapses with video
games and TV.
Still, the grace and taste and wit of a good
children’s poem can provide a genuine frisson for those of us over
10, and Hoberman often hits the delicate balance in the
plain-Jane-est of ways, often via coaxing internal rhymes. It is
hard not to be taken with “Praying Mantis,” the subject of which is
“really not engaged in prayer.” Instead, “That praying mantis that
you see / Is really preying (with an e),” and thus, “With prey and
preying both so endless / It tends to end up rather friendless.” Or
“X?,” which bemoans the scarcity of X-words, and concludes “X-words
do not get used a lot. / I knew one once / But I
forgot.”
The Llama Who Had No Pajama
A whale is stout about the middle,
He is stout about the ends,
& so is all his family,
& so are all his friends. . . .
She also sets off tsunamis of nonsense like “Permutations,” at once
a child’s dose of linguistic chaos and a Dadaist dare for adults to
read it aloud without getting head-shakingly lost. Here’s the first
of six reflective stanzas; not counting a tiny handful of articles
and prepositions, the whole thick poem consists of eight words:
A flea flew by a bee. The bee
To flee the flea flew by a fly.
The fly flew high to flee the bee
Who flew to flee the flea who flew
To flee the fly who now flew by.
Born in 1930, Hoberman has remained a faithful New Englander her
whole life, graduating from Smith College in 1951 and marrying
artist-architect Norman Hoberman that same year. They set up shop
in Greenwich and had four children; Mary Ann published her first
picture book,
It’s a measure of Hoberman’s writerly sensibility that
her work has remained remarkably consistent in tone and craft, and
her voice timelessly unfaddish; she knows that although the culture
may change, children in the first half-dozen years of life don’t
really. She has never reneged on her role as an educator (Hoberman
has taught continuously, on all levels), and her output has
included scores of alphabet books, counting tales and sing-along
tomes, and even a seminal and popular series of books of
call-and-answer stories titled
But the short lyric is Hoberman’s forte, and the
punchy, effortless, game-playing, precisely scanned poems she wrote
35 years ago, such as “Alligator/Crocodile,” don’t age a whit:
The crocodile
Has a crooked smile.
The alligator’s is straighter.
Or maybe it’s the other way.
(With crocodiles it’s hard to say.)
Perhaps the opposite is true.
(It’s hard with alligators, too.)
But if I write what I just said,
The first way might be right instead.
And then again the second might
As easily be wrong or right.
Or right as wrong. Likewise the first.
In that case should they be reversed?
Whether she’s writing about lonely pets or befuddled fauna or
little kids still figuring out the world, Hoberman’s poems are
always fundamentally about the language, and about introducing its
capacity for magic and puzzlement and emotional meaning to the
world’s youngest poetry readers.