加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

抱怨者说

(2013-03-27 22:53:07)
标签:

杂谈

分类: 读书札记

抱怨者说

 

美国19世纪幽默作家比林斯.J(Josh Billings),写过一首讽刺小诗“Explanation” ,解释了一个抱怨者为什么抱怨的原因。我读的是英文版诗歌,我在网上试图找到这首诗歌的中国译文,未果,只好自己斗胆瞎翻译一下。

 

解释

 

我决不是个抱怨者

我的心永远向往安详

只是沾满润滑油的那个车轮

总是吱吱嘎嘎在作响

 

 

英文诗原文

Explanation

 

I hate to be a kicker,

I always long for peace,

But the wheel that does the squeaking,

Is the one that gets the grease

 

比林斯是美国十九世纪仅次于马克吐温的幽默讽刺作家。这首四行小诗,足以说明作家力透纸背的功力。润滑油本是消减车轮噪音的良剂,而在抱怨者的眼里,它却成了制造噪音的罪魁祸首。作家对抱怨者的讽刺,实在是辛辣太辛辣。

 

活在天地间,俗世中的抱怨时时都存在。或者是我们抱怨别人,或者是别人抱怨我们。有时候我们是润滑剂,有时候我们又是那倒霉的车轮。人生何其难也!尤其是当我们的正能量(润滑剂)被抱怨成负能量时,我们的心里会委屈,也会发出相应的抱怨。冤冤相报无穷尽,忧忧怨怨何时了?即使你拥有汽车洋房,抱怨,也能把它们变成情感的屠宰场。悲观而又乐观地说,世上没有任何一件事,能通过抱怨变得圆满顺畅。所以,最理智的做法是,停止抱怨,让心飞扬!

 

1.   如果我翻译理解错了,请各位大拿多多指教。

2.   kicker, 在老式英语里是抱怨者,发牢骚者的意思。

 

感谢下列网友的指教:

http://www.backchina-member.com/usercenter/avatar.php?uid=54493&size=small
回复sujie_alex2013-3-28 05:12
愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑



Read more: 抱怨者说 - 水影儿的日志 - 贝壳村

 

2。2013-03-28 07:01 [回复] [删除]

这首诗很美,谢谢提供分享。其实这首诗就美在可以有多重的解释空间上。您的解释是其一,如果解释为车轮的运转需要太多的润滑油,油多得竟让车轮吱吱作响,就像当今的社会一样,也无法让人不抱怨。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有