叶芝:本布尔本山下
(2014-04-25 23:49:47)
标签:
叶芝文化 |
分类: 叶芝晚期诗选 |
I
凭着圣人们环绕马瑞奥提克湖
说的话,阿特拉斯的女巫
知道,说出,并让公鸡们
发出一声声啼鸣;
凭着那些骑士,那些女人
气质证实的超凡,
苍白的,脸拉长的一伙
那不朽的神态
那赢得激情的完满;
现在他们穿过黎明,
本布尔本山的冬日黎明——
起誓:这就是他们的意旨。
II
人活着,人死去,
在两个永生之间
种族的永生和灵魂的永生,
古老的爱尔兰熟悉这一切。
无论是死在床上
还是倒在枪弹下,
瞬间与亲人别离
是人最恐惧承受的。
虽然掘墓的劳作苦长,
他们肌肉强壮,铁锹锋利,
但只是把埋葬的人
再次推回人的意识。
III
你听过米切尔的祈祷 ,
“主啊,给我们时代降下战争!”
知道所有的话被说出
人陷入战斗之疯狂时,
某物从长久失明的眼里垂落,
他完成了他不完全的思想,
一瞬间是轻松的,
他放声而笑, 内心平静。
即便是大智慧者
在奔赴宿命之前,
知道其所为,其选择的同伴
也会因暴力而变得神经异常。
IV
诗人和雕塑家, 做这工作,
也让时尚的画家不逃避
伟大祖先们的事业。
把人的灵魂带给上帝,
让他妥当地充实摇篮。
度衡开启我们的威力:
那些严峻的埃及人思考的形式,
那些优雅的菲迪亚斯造就的形式。
米开朗基罗留下一个证明
在西斯廷教堂的屋顶,
半睡半醒的亚当
能让遍历世界的女人不安
直至欲情涌动,
证明有一种被设置的目的
先于那神秘工作的头脑:
人类渎神的完美
文艺复兴时期的绘画
将灵魂安恬自在的庭园
置入上帝或圣徒的背景;
那里眼睛见到的一切
花 ,草,无云的天空
就像它们本来的样子,或像
醒来了却还在梦中的样子。
它消逝时仍在宣告
天国曾经打开了,
即便只有床和床架在那里。
涡旋转动;
更伟大的梦已经逝去 ,
卡尔弗特和威尔逊,布莱克和克劳德
为上帝子民准备了一个安息地,
帕默的说法,但那之后
混茫降临我们的思想。
V
爱尔兰的诗人们, 做行家里手,
吟诵的皆为精纯之作,
蔑视那类从头到脚,
完全走样的潮流,
那些数典忘祖的心和脑,
低劣床上产出的低劣货。
歌唱农人, 而后是
艰难骑行于乡村的绅士,
那修道士们的神圣,而后是
贩夫酒徒们粗俗的大笑;
歌唱王公贵妇们的快乐,
那历经七个英雄世纪
零落成泥土的快乐;
把你的心投向其它的日子,
这样,我们将来仍可成为
不可征服的爱尔兰人。
在本布尔本光秃的山顶下
叶芝躺在鼓崖的墓地里。
很多年前,一个祖先
是那里的教区长, 教堂在附近,
路边有个古老的十字架。
不用大理石,不用传统的碑文;
在就近采来的石灰石上
遵照他的指示刻上这些字:
生死之上
投以冷眼。
骑士,穿过 !
(译注:叶芝晚年的诗有种混同生死,贵贱不分,泥沙俱下的颠狂,其状态令人联想到晚年的托尔斯泰。这个向度在当前的很多译文中都被遮蔽了。叶芝晚年的成就,在于其骨子里远远超出了一般人所不能逾越的限度。)

加载中…