分类: 新东方工作日记 |
人事部三级笔译考试讲座提纲
谢强 2007年2月11日星期日晚7点新东方总部503教室
2006年11月人事部三级笔译考生存在的主要问题如下:
1、翻译数字时,中文数字和阿拉伯数字混用,例如:七月8日,12月二十六日;
2、英文理解能力不强,中文表达缺乏逻辑;
3、用词不当,语句不通顺,死译现象比较严重;
4、专有名词的固定译法没掌握;望文生义,整体把握不好;
5、知识面有待拓宽,专业素质有待提高;
6、英语语言基本功不扎实,时态、语态、名词单复数错误比较多;
7、翻译实践不够。
2006年5月人事部三级笔译考生存在的主要问题如下:
1、长难句子理解能力差;
2、组织通顺汉语能力差;
3、知识面窄,普通常识和背景知识缺乏;
4、地名很少译准确。
英汉互译长难句对策-造层次和造对应
人事部三级笔译2004年5月实务考试真题节选
英译汉(60)
Parents are required by law to see that their children receive full time education at school or elsewhere, between the age of 5 and 16 in England, Scotland and Wales and 4 and 16 in Northern Ireland。。。
汉译英(40)
向一位著名的女作家祝贺她80岁寿辰,这样的机会是不多的,所以我去年10月5日到冰心家里去的时候,心情非常激动。。。
人事部三级笔译2005年5月实务考试真题节选
英译汉(60)
The importance of agriculture cannot be overstated. More than 50% of the world labor force is employed in agriculture. The distribution in the early 1980s ranged from 67% of those employed in Africa to less than 5% in North America. In Western Europe, the figure was about 16%; in Eastern Europe and the Soviet Union, about 32%; and in Asia, about 68%。。。
汉译英(40)
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。。。