从孩子两岁半开始,我就陆续教她们一些简单的英文单词,没有目的性,只当是一种游戏或者说孩子和大人之间打发时间的娱乐活动.
经常是忙忙碌碌的孩子们在一通疯玩之后,闲极无聊就会说:"妈妈,咱们一起说那个话呗!"
开始我觉得对付她们两个小孩根本没问题,可是没过多久我那发音不准的毛病就被孩子们抓住了好几回,"不对!你昨天教时可不是这么说的!"狼狈之余,我痛下决心要是自己没有十足的把握,认可承认不会,也不信口开河了,于是老老实实请教孩子他爸,在音标的注释下保证自己发音准确了,才敢开口.我想如果我不抓紧时间学习,用不了多久就得被她们两个教了!
学习时圆圆总是一幅爱答不理的样子,东张西望就是坐不住凳子,手里摆弄着玩具,好象根本没听见,但是只要她高兴,一张嘴,什么都会.相比之下,团团则学习态度要正经很多,什么都喜欢问问用英文怎么说.一次来了客人,团团就满脸是笑的问人家,"门口拐弯那个墙角的小缝用英语怎么说?"害得客人掏出商务通马上查字典.
"脸是face"
我说.
"鱼是fish"团团说.
"空气是air"我说.
"鸡蛋是egg"团团说.
"鼻子是nose"我说.
"玫瑰花是rose"团团说.
......
这个小东西就这样自己比较着所有单词的区别,我还怎么敢再犯发音不准的毛病呀!
一日保姆悄悄地问我,"动物园"用英文说是不是"打破烂"?她说是团团教她的.我连忙问团团到底会不会这个"动物园"的英文单词,团团没回答就不好意思地钻进了保姆的怀抱,最后还是圆圆揭了团团的老底,"姐姐知道aunt阿姨不会英语单词,有意瞎说糊弄aunt阿姨的!"
圆圆还不失时机地告了一状,"妈咪,我的小蜜蜂bee丢了,团团sister不帮我找,还打我,快打telephone告诉待迪!(爸爸)"
"团团打人可不对,快跟妹妹说sorry!"我也被孩子们拐得中英文混说了.
周六早上我正迷迷糊糊,就听有人大喊:"put
up you
jeke!"我知道这是前天孩子她爸教的一句短语发挥药效了."妈咪,今天要是aunt来,我们姐俩看她!"圆圆说道,我知道孩子们学英语学得说中文时都经常讲倒装句了.
"妈咪,爸爸说这个叫手套,阿姨说叫手闷儿,到底叫什么,都把我整蒙了!"团团问.
"啥也别说了,就叫glove得了吧!"圆圆抢过话题.
加载中,请稍候......