闲谈British English
(2011-05-30 04:23:43)
标签:
校园 |
分类: 说学逗唱 |
这两天横竖无事,便看了几部电影。
先是看了《哈利波特与混血王子》,电影开始,一听到里面几个小主人公的讲话我就乐了。顿生良多的感慨。
说起来,我们这一代人学的基本都是英式英语。一部分人,比如我这样的,因为专业的缘故在大学里接触过美式英语。但只要一张口,人家立马儿就能认出来 ,就是英国英语的底子。多年在国外学习和工作的经验证明了,我的英语清晰易懂,在与有些外国人,比如东南亚,阿拉伯等国人的沟通上,强过很多带口音的美国人。便以为,英式英语就应该是我这样的了。
后来慢慢也接触到一些英国人,除了少数生长在Oxford的同志以及受过正统良好英式教育的人之外,大多数英国人讲的英语我都不怎么听得懂。要沟通,还真的是需要几天的口音适应期。
马耳他的英国人很多,方言英语也很多。走在街上,我对英文的辨识程度比起对德语的来差了不是一星半点。不是我的德语学得好,而是真正的日常使用的英国英语太难懂了。
可以用我才看过的哈利波特举几个例子。剧中几个小演员的口音仍属天然,没有受到好莱坞的过多熏染,他们讲的英文和日常生活应该很接近了。不看字幕,我不怎么听得懂他们的讲话。他们对于一些字母的发音很奇特,比如,他们说Here, can’t ,her的发音很特别,和美式英语差很多。他们在讲到 at all的时候,发音和表情超英式。尤其当那个小姑娘讲:I could not care less的时候,我真的忍不住笑起来,脑海中居然会浮现出中世纪淑女的形象,很有意思。剧中那个老太太教授的英语也给她说的很英式,但你可以从中品味到人工雕琢的痕迹,因而也比孩子们的英文好懂一些。大胡子校长的英文就已经比较美化了,相对而言更好懂一些。
又比如,他们不常说great,super, wonderful, 而总是用brilliant这个在美国英语里比较少见的词表示赞叹,惊呼。(至少是我很少听见老美用)
有意思的是,我接下来恰好又看了一部好莱坞拍的《福尔摩斯》。虽然他们很刻意地制造英国式的环境和英国式口音,但一听就知道是经过好莱坞改良的英式英文。比起哈利波特们的英文好懂多了。
至此,我也算是明白了,我的口音其实也是改良过的中,美,英混合式英文。所以,好懂。记得以前说过,我其实一直都是很喜欢牛津口音的。在马耳他这些天,因为常常听到英国人说英语,便又开始刻意模仿起了英式英语,然后有一个意外的发现就是每每操英国口音的时候,讲话的时候会不由自主地抬起下巴,挺直胸,一脸英国式的傲慢和欠揍的表情。
然后想到即将到来的美国之行,不知道会不会因为我一时没改过来的英国口音及其带来的表情而遭到美国人民的鄙视和痛扁呢?

加载中…