‘啊,朋友再见,啊,朋友再见,啊朋友再见吧,再见吧,再见吧,......’相信这首前南斯拉夫电影《桥》里面的主题歌,从我这一代在往上数几代,甚至于我们的父母都应该是很熟悉的。歌词写得好,旋律更是优美。
班上来了一个斯洛文尼亚的小姑娘,我们聊天的时候,突然想起来,斯洛文尼亚的前身应该就是南斯拉夫啊。于是就问起她这首中国人熟悉的歌曲。我不知道电影的原名是什么,怎么也跟她讲不清楚是哪一部电影,后来没办法,就只有开唱了。还没有哼两句,她就跟上了,笑着说,哦,这首歌啊!这确实是二战的时候流行在战士中的一首歌。不过,是意大利的歌曲而非南斯拉夫的。歌曲的名字叫‘Bella,
Ciao’读作‘Beila,
qiao',意思是,美人,再见了。说的是男人要上战场了,早上吻别爱人的事儿。
瞧瞧,这么好一首情歌,楞被我们翻译成了歌颂友谊的歌曲。欺负我们不懂意大利语啊!
多年以后终于被我得知真相,所以,一定要披露一下。
前一篇:小泉纯一郎和靖国神社的关系
后一篇:浑水摸鱼的老师