英译清代郑板桥的《竹石》

标签:
郑燮郑板桥竹石英文翻译许景城 |
分类: 古诗英译 |
竹 石
【清】 郑燮
咬定青山不放松,
立根原在破岩中。
千磨万击还坚劲,
任尔东西南北风。
---Zheng Xie
Tr. by 许景城(Peter Jingcheng Xu)
Biting into green hills, thou never loose clutches,
Deepening thy roots in broken rocks where thou grow,
Standing strong still
over
Ignoring any winds, wherever they blow.
Notes:
1.
2.
其他译本:
译本1:
Bamboo in the Rock
--- Zheng Xie
Tr. by Xu Yuanchong
Upright stands the bamboo amid green mountains steep;
Its toothlike root in broken rock is planted deep.
It’s strong and firm though struck and beaten without rest,
Careless of the wind from north or south, east or west.
选自:许渊冲.《元明清诗一百五十首:汉英对照》. 北京大学出版社,1997.
译本2:
Inscribed on a Painting of Bamboos Growing among Rocks
--- Zheng Xie
Tr. by 王晋熙、文殊
Biting into the green mountains, never to loose their hold,
Deep down the clefts between rocks they strike root.
Though and firm they stand against all manners of tear and blow,
Mindless of wind, whichever direction it comes from.
选自:王晋熙、文殊.《金元明清绝句英译》.外语教学与研究出版社,2002.
译本3:
Bamboo and Rock
---Zheng Banqiao
Tr. by 随你译
Between broken rocks striking my root deep,
I bite the mountain green and won’t let go.
From whichever direction the winds leap,
I remain strong, though dealt many a blow.
选自:http://www.suiniyi.com/s/fyjq/174232/
译本4:
Bamboos And Rock
---Zheng Banqiao
Tr. by Ziyuzile
Grasping green hill with a tight bite,
In rock's cracks they root deep to stay.
Standing firm despite plight and blight,
They don't fear any wind from any way.
选自:http://blog.sina.com.cn/s/blog_665ed8490100ik5d.html
http://s12/middle/49f5af594c26ba103e53b&690
http://s9/middle/49f5af594c26ba0fe5a78&690
http://s4/middle/49f5af594c26ba1059073&690
http://s5/middle/49f5af594c26ba1175a64&690
http://s3/middle/49f5af594c26ba113fff2&690