标签:
日本研修电视新闻台词李红李匆容朝阳杂谈 |
分类: [日本·研修] |
李匆容/文·图
(看图说明:为带给大家更多直观感知,每篇博文中安排了尽可能多的图片;为避免直接显示图片导致打开网页奇慢的不爽,所有图片均采取文字链接的方式呈献,可“点击查看图片”浏览)
看电视新闻的时候,我一直有个疑惑:播音员在播新闻时眼睛通常是盯着摄像机镜头的,很少看稿子,他们是怎么做到的?未必把这所有的新闻台词都背了下来?
我不敢肯定自己的判断,因为这简直太不可思议了。不过我又相信,世界上聪明的人总是很多,说不定播音员除了要求语言标准,还个个记忆力超人呢。
但是我又发现,他们面前的播报台上并不是没有稿子,特别是在新闻播报完毕后,有些播音员还习惯性地把稿子树起来,弄整齐。这让人看得太明显了,有稿子。
我就没弄明白这其中的关系了。有稿子,偶尔也低头看一下稿子,但更多的时候又没有看……这到底是照着念的,还是默记背诵的?有谁知道这是怎么回事吗?
10月29日,企画部广报课副主干门阪女士带我到东近江电视台去参观。电视台负责人又是给我演示怎么制片,又是让我扛上摄像机体验当电视记者的感觉,最后还让我坐到了新闻播报台上,当了一回日本电视新闻的“播音员”(点击查看图片:制片中、扛起那摄像机、日本电视台的中国“播音员”)。
在这播报台上,我发现有两条呈90度直角、黄黑相交的“斑马线”。播报的稿子就放在这90度直角的“港湾”里。抬头平视前方便是摄像机镜头,这时我惊讶地看到,摄像机镜头里竟然清晰地显示着大段的文字!我的手无意中碰了一下播报台上的稿子,那镜头里的文字也就跟着动了一下(点击查看图片:播报台上90度的直角、就是这样显示的)。
经请教确认,镜头里的文字就是播报台稿子上的文字。那这些放在播报台上的文字是怎么“跑”到镜头里去的呢?原来,在播报台正上方的室顶,挂了一台高清摄像机,通过这台摄像机,就把播报台稿子上的文字转录到了正前方的镜头里。播报台上90度直角的“斑马线”,是用来对齐稿子的(点击查看图片:室顶是无影灯和高清摄像机、从录制机房看播音室可以清楚看出是怎么一回事)。
原来播音员就是这样“背诵”新闻的。至于播音员偶尔看一下稿子,那是一页播送完了,于是低头看一下,把那页拿开,换另一页。但是给观众的印象却是他们在照着播报台上的稿子念,使得观众们犯迷糊,不知道他们到底是念的还是背的(点击查看图片:从这个角度就看不到播报台上的“斑马线”了)。
竟然这么简单!本来这也不是日本才有的“高科技”,各个国家大概都是这样播新闻的,只不过以前没有机会去国内的电视台亲身体验,最后跑到日本才找到答案。
2010.11.25晚上