加载中…
个人资料
汪抒
汪抒 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:17,476
  • 关注人气:20,571
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

诗的智力或层次

(2023-02-15 19:16:53)
分类:

诗的智力或层次

 

 

 

 

 

我只要少许   

 

我想要的,我以为,只有少许,

两茶匙的寂静——

一勺代替糖,

一勺搅动潮湿。

 

不。

我要一整个开罗的寂静,

一整个京都。

每一座悬空的花园里

青苔和水。

 

寂静的方向:

北,西,南,过去,未来。

 

它钻进任何一扇窗户

那一寸的缝隙,

像斜落的雨。

 

悲痛挪移,

仿佛一匹吃草的马,

交替着腿蹄。

 

马睡着时

腿全都上了锁。

(史春波 )

 

这是简·赫斯菲尔德的一首诗。它真的是写寂静吗?是,也不是。广阔的凌乱的空间,被“寂静”收拢到一起。所谓“开罗”“京都”,所谓“马”,应该都不是真实之物。从远到近,从大到小,归根结底,这世界最终就是作者力求达到的“寂静”。简而言之,“寂静”就是心。

这是一首高度抽象的诗。作者用磅礴而又精细的笔触作为手臂,引领我们作了一次灵魂的攀登。它给我们的是一个努力的方向,虽然我们不可能都能抵达那样的境界。

在我的理解里,这就是一种最高层次的诗歌,诗歌中的诗歌。它给世界的不仅是澄清,而是对灵魂的诉求给予最满足的规划。这样的诗歌已与哲学、宗教归于一途。

华莱士·史蒂文斯的《坛子轶事》也属于此。

 

《坛子轶事》

 

我把一个坛子置于田纳西,

它是圆的,在一座山上。

它使得零乱的荒野

环绕那山。

 

荒野向它涌起,

又摊伏于四围,不再荒野。

坛子在地面上是圆的

高大,如空气中一个门户。

 

它统治每一处。

坛子灰而赤裸。

它不曾释放飞鸟或树丛,

不像田纳西别的事物。

(陈东飚 译)

 

史蒂文斯用最简朴的有力的词语,表达了他勃勃的野心,重构这个“世界”(也即“灵魂”)的秩序。

望尘莫及呵,《我只要少许》《坛子轶事》只属于少数作者、读者。绝大多数作者所写,还只是一种最低级的产品。它们只是泥坯,或者最多不过经过火焰简单的煅烧。重复和复制,是我们不可避免的宿命。我们所抒的情感,自古以来,被多少诗人吟诵过。我们所写之物,自古以来,在多少诗人的笔下出现过。我们不知、不省,陷在泥灰里而自我沾沾自喜。

不可不承认,诗是有智力或层次的。应该蔑视诗歌之外的东西,而在诗歌之内竞争。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有