汉字的特点、与字母文字的区别以及音译词汇对汉语的
(2009-02-19 00:22:38)
标签:
汉字音译字母汉字消亡杂谈 |
分类: BBS偶语 |
简单的说说我目前对汉字知识的一些看法:
一、汉字的特点、与字母文字的区别
汉字的首要特点是字音分离,汉字的读音变化再大,写法却都是一样的,故几千年来中国汉字的读音有很大
变化,但汉字却从未有大的变化,清未一名学童,只要学习1千到2千汉字,就可以阅读理解几千年前古人写
的书籍。而今天的小学生,只要学上1000到2000个汉字,就能读几千年前的古文,虽然古文的意义能不能理
解是另一回事,但文字是能认识的,意义最保守的十成也能猜出两三成。
而字母文字,基本上全是表音的,随着时间的推延,各地语言的演化,就产生了庞大的字母文字语系,用字
母文字写的书,不要说几千年前的希腊著作,就连几百年前莎士比亚写的文章,现在的英语语系的一般人都
不能阅读。
另外汉字造字的特点是表形表音表义,汉字的象形文字是二维的,能最大限度的利用平面介质的维度,一个
汉字,一眼望上去就能知道这个字所要传达的信息,比如“囧”字,多形象啊。再比如“撑”字,一个提手
加一个掌,是表义的。比如“掴”字,是表形表音的,提手表形,国表音。再比如“裹”字,衣里包着一
个果,表音形义。最后汉字造词的特色是组合表义构词,比如轮船一词,看字面就知道大概意思,就是一个
种与轮子有关的船,火车,就是喷火的车(蒸汽机车是会喷火的)。
相比之下,字母文字的单词是一维的,26个字母拆开没有任何意义,一个单词只能从开头到结尾将所有的字
母读一遍才能知道整个单词的意思。字母文字也有些词也采用类似的构词方法,比如后缀前缀的使用,但总
体来说,字母文字表达一个新事物,更趋向于造一个全新的词,而不是使用音形义的组合。之所以字母文字
喜欢造新词而不是使用类似于汉字造词的方法的音形义组合,是因为字母文字有天生的弱点,只能利用平面
介质的一维,如果使用组合的方法,将造出很多很多特长特长的单词,比如Mediterranean,macroeconomics
这个算正常的,还有超长的:honorificabilitudinitati
bababadalgharaghtakammin
所以字母文字表达新事物,无法使用汉字造词的那种音形义组合方式,只能不停的造新词,这又造成了另一
个问题,就是单词量剧增,比如在英语国家,你要是没有6000以上的单词量,你就别想读懂报纸,至于专业
书籍,每个专业的专业词汇都能编一本专业词典出来,你要是能读懂稍上点年代的文学作品的原著,那就是语
言家级别了。
相对而言,中国的小学生读完小学,基本就能读报,读红楼梦之类的文学作品,初中水平足够了,读一般的科
普(非专业论文)作品,高中水平基本就能应付了。对于大部份专业来说,中文专业字典根本就没有存在的必要。
二、音译词汇对汉语的影响
前面说了,汉字的优势在于其独特的造字、构词方法,对于一个汉字里没有的新事物,如果都使用音译,发展
到最后结果,就会产生跟字母文字一样的弊端:只能表示单一事物的词的量剧增;比如芝士、贴士、巴士这种
词。产生大量超长的词语,比如塞门铁克、高锰酸钾、歇斯底里。长此以往,最后最坏的结果就是,汉字将失
去表形表义的功能,完全只有跟字母文字一样的表音功能,既然字母符号表音比汉字符号表音更方便,汉字最
后就将会失去存在的必要,就像有些人所说的一样,干脆就使用英文原文了。
当然,如果你认为汉字的消亡、中华传统的中断跟你完全没有关系的话,你爱好音译词汇,甚至只使用英文交
流,也没人管得着你,上面写的文字对你也完全没有意义。