加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

尴尬的中国姓氏英译(看来的)

(2007-12-22 12:56:42)
标签:

杂谈

      某人姓尤,带了两个朋友去参加当地人举行的宴会。一个朋友女性,姓何。另一个朋友男性,姓佘。到了地方免不了要向当地朋友介绍,“Mr. Melvin, he is She and she is He.  And me,  I am You. ”

  所以,有时候把中国姓氏翻译成英文是很难的,尤其是在我们一直用汉语拼音作为标准翻译字母来用的场合。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有