加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

淹浸和糟践

(2014-05-23 18:09:54)
标签:

今晚报

民俗

趣说天津话

郭文杰

淹浸和糟践

文化

分类: 津味小文
淹浸和糟践
                                                                                                           
                                                                                                 发布日期: 2014-05-08 《今晚报》
                                                                                     作者:郭文杰
       到底哪的话算天津话,这是学者们研究的问题。当年李世瑜老先生画了一个方言岛,这是他老人家骑着自行车踏勘转出来的。可如今的天津市,已经不是天津卫的概念了,这个圈怎么划是新问题了,有时我是这么想,把那些还留存的语言,也就是天津话留下来,往后或许有想不到的意义。

这天晌午吃完午饭,赵娘坐在院里掐绿豆菜,周婶凑了过来,拉过一个板凳儿,坐下来帮着掐菜,赵娘客气着:“他周婶,就这一点东西,您就别沾手了。”周婶麻利地把绿豆菜的头尾掐了,接话道:“要说还是他赵大爷,人家是老天津卫,我在娘家也是这么吃。嫁到他们家,娃娃店里洗娃娃——都拽泥里了。”过去家里有娃娃大哥的,每年都要去娃娃店洗一次娃娃,人家洗娃娃的规矩,当着面把旧娃娃大哥打碎,拽泥盆里。周婶这话是说,嫁到周家就毁了。赵娘一听这话,心里美了,心想:天津卫人吃东西就是讲究。可嘴上不这么说,笑着说:“那是,人家周伯会过日子,哪像我们那位,穷讲究,挣不了两壶醋钱,一沾吃肆横着呢!”周婶接茬说:“再早我也是掐着吃,他跟我瞪眼,说好好的东西都掐得没嘛了!这不糟践吗!”赵娘说:“人家周伯厚道,要搁我们那位,他能撂饭碗不吃了,他说这么好的卤,就着苦的绿豆菜,把好东西都淹浸了。这不老太太举墩子——瞧他奶奶这劲。”说着俩人都乐了。

“淹浸”这词不是新词,是老词,天津方言里有一些这样的老词,只是把它们都口语化了。和“糟践”相近的,天津方言里还有“糟水”,“作践”是普通话,这几个词在细节上是不完全重合的。“糟践”是说把不应该损坏东西,损坏了,使它不能用了,或者不能吃了。当然也有用在人身上的时候,意思就不太好了。“淹浸”更多是浪费了的意思。“作践”,天津话里也说,和普通话里用法不太一样。有时小两口打起来,女方说:“当初我和你搞对象,我们家就不同意,是我自己作践自己才嫁了你,这怨不得别人。”

很多天津话,说时看似不好的词,不同语境、不同语气、不同对象,意思就大不一样了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有