标签:
杂谈 |
分类: 译制影片 |
1978年,法国电影《佐罗》被引进到中国并曾一度引起全国观众的追捧热潮。电影《佐罗》讲述的是,在西班牙统治下的南美洲人民生活艰难,民不聊生。就在人民怨声载道之时,一位蒙面的黑侠从天而降,他惩强扶弱的英雄事迹不胫而走,从此,“佐罗”的英名为人民所称道,故事就在佐罗同当权者的斗争中间展开。
随着电影《佐罗》的风行,为主演阿兰·德龙配音的配音演员童自荣的声音也随之传遍大江南北,并因此享有“中国佐罗”的美名。但是,当初,被安排为佐罗这个角色配音,是童自荣并没有想到的事。
童自荣:我总结这个角色到有的时候不一定会安排给我,因为从原来的,我们看过原片是吧,阿兰德龙,他的声音条件跟我是完全不一样的,他属于粗的,低的,宽的,甚至有点沙的那种,那我正好相反了。我这个属于那种比较华丽的那样的。
尽管是意料之外,但是角色分配的名单公布之后,当童自荣得知自己要为佐罗这个角色配音时,心中还是不免有些激动。于是,童自荣首先分析了佐罗的人物形象,从而确定了配音基调。
童自荣:佐罗给我们的印象他是很有分量的,即使在非常危机的时候有悠着来,就显得我是自信。他那么潇洒。台词要说得漂亮,这个人就帅了,
那么佐罗我就想到一个人,孙道临老师。我就借鉴他的那个习惯的讲话的那种语气,他讲话比较音乐性。比如说广场上伸张正义的时候,他有的台词是这样说的,你们首先把修道士弗郎斯塞克放了,现在去抓真的罪犯,受贿的法官,作假的证人,这个狠毒的指法管,那我现在稍微夸张了一点,但是比较讲话比较有一点点抑扬顿挫。
然而,同佐罗坚强的外表相对的是其温柔细腻的内心情感,因此,如何恰当地表达佐罗可亲可近的性格特征,是另一个童自荣需要仔细斟酌的内容。
童自荣:我就说左罗塑造的时候,该有的时候要柔情的,那就侠骨柔情,那就是要柔一点的语气,处理一些台词,处理些感情。就像花园相会,他们第一次,单独地很反叛的女性奥顿西亚见面,这个奥顿西亚可以说是左罗的一个女朋友了。那么他有一段,本来都是如果都是慷慨激昂的也可以,也过得去,但是就没有一份他对他特殊的心情,他对他不单,不单是那种敬重,她的叛逆女性,而且也有一份爱慕。因为说到有的台词的时候,就得柔一点,把自己对她的一种朦胧的爱表达出来,是这样。
前一篇:李梓:上译厂的当家花旦
后一篇:样板戏《奇袭白虎团》剧照