磁带与音配像,专业与敬业
(2017-12-30 03:15:04)
标签:
京剧戏曲民族文化传统文化古典艺术 |
分类: 中国戏曲 |
黄桂秋、金宗宪的《女起解》音配像里,金宗宪饰演的崇公道从戴枷时念叨“得,耐点烦儿吧”到“挑开挑开”这一段插入的是梅兰芳、萧长华《女起解》的静场录音里截取的,锣鼓经和萧长华的音色、音调都一模一样。这些处理对有残缺的录音在配像时来说是可以的,但一定要标明才是负责任的做法,免得误导后人。
十几年前我逛音像店时注意到发现一个现象,凡是做了音配像的录音,再出磁带时,磁带里的录音大部分已经变成了直接从音配像定稿版本转出的音频——其中很多在音配像定稿版本里插入了其他版本的剪接,比如完全是重新录制的锣鼓经,比如同一演员其他版本片段的插入(我没有买全那些磁带,不能统计,这方面需要大家的观察和判断了),而黄桂秋这个版本干脆把演员中途短暂换人——所以我更担心的是同名录音是否也被李代桃僵。
这是一个严肃的问题。音配像为了配像的顺畅,做一定的剪接能够理解;但是录音,尤其是实况录音,必须严肃,必须忠实于原来的版本。而事实上,音配像里已经出现不严肃的部分,比如梅兰芳《宇宙锋》全本实况录音的配像,实际上不是一次的录音,“修本”一折明显是梅兰芳单演时的实况录音,致使音配像定稿版本的赵艳蓉在“修本”一折再次打了引子,这种低级错误太不应该!
至于程砚秋《贺后骂殿》音配像插入程砚秋同剧老唱片片段,张君秋《西厢记》音配像把早年实况跟晚年改动唱腔后的录音版本作成拼盘,张君秋《祭江》音配像把文革前的坐场、“别宫”跟文革后唱腔改动很大的“祭江”一折吊嗓录音加上杨淑蕊的定场诗凑成全剧,杜近芳《桃花扇》怒骂阮大铖的散板嘎调因破音而在配像时由她本人重录了一个平腔……这些还算过得去,但学这些戏的人不应死按音配像的拼盘版本来学,这当然需要实授和一定的判断力。
但我最担心的还是这些剧目出版的单独音频资料如磁带、唱片的准确性,甚至原始音频的安危。把音配像定稿的拼盘版本扒出音频作为单独录音出版,已是不该;然而最担心的是按照国人现在浮躁的特性,若是自打有了音配像,原先没有剪接的音频就被从电台、唱片公司等各个存放点洗掉、删除,而偏巧民间无人备份(至少目前为止,八九十年代常见的有些剧目的录音、录像网上未见也未见出版),就如80年代天津人民广播电台为了录制样板戏专题而抹掉了张君秋、李多奎《孝义节》实况录音和张君秋《贺后骂殿》实况录音一样的无可挽回了!
诚然,三百六十行,不是都能挣大钱。但是既然还没有离开现在的岗位,就一定要敬业!
这种不专业、不敬业、无责任心、鼠目寸光的现象不仅仅存在于文化界和演艺圈。被严重污染的水源、空气和粮油菜肉是怎么来的?也无非是因为不专业、不敬业、无责任心、鼠目寸光……等等。
勿以恶小而为之。
蠢即恶。