2022年1月23日我在手机备忘录里写道:“最近我一直被《Aloha Heja
He》这首德语歌曲洗脑,这欢快而优美的旋律简直让人难以抗拒!我很早就开始关注这首歌,因为它也太好听了,我真想将它改编为中文歌曲!今天我感觉是该对这首歌做点什么了。于是我特意从QQ音乐网站将这首歌下载下来,并在手机上戴上耳机来听,顿时感觉兴奋不己,激动到落泪!看样子要想真正领略高品质的音乐作品,就得戴上耳机来听!
随后我开始从网络上试听这首歌的不同翻唱版本,最终还是觉得这首歌的原唱Achim
Reichel唱得最地道、最有味,下面是百度关于这首歌的介绍:
《Aloha Heja
He》是德国作曲家阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)演唱的一首歌曲 ,收录于索尼音乐(Sony
Music)旗下的贝塔斯曼唱片(Bertelsmann Music
Group,BMG)公司1991年6月12日发行的专辑《Melancholie und
Sturmflut》中。
以下是这首歌的相关报道:2021年12月,德国《世界报》称,30年前,由德国男歌手阿奇姆·赖歇尔演唱的《Aloha
Heja
He》(瑞典语中加油的意思——编者注)曾在德国登上音乐排行榜榜首。现在这首歌曲成为中国沙赞(Shazam)热搜榜第一名。
上面这个报道不禁让我感慨,30年前就在德国非常火的歌曲,为什么30年后才在中国火得一塌糊涂?……
不管怎样,我是被这首歌征服了,它要是一首中文歌曲该多好!有一位知名的音乐人用德语来直接翻唱,听起来没有丝毫味道,看样子这条路行不通。退一步来说,即使你用德语唱得再好听,又有多大意义呢?这样单纯的“复制”没有什么值得期待的,可以说,毫无意义。对于我们中国人来说,只有将它改编为中文歌曲才有意义,而将它改编为中文歌曲的关键在于要有非常适合这个乐曲的中文填词!我也试听了一些人的中文改编,没有一个成功的,最主要的原因还是中文填词不行,否则早就火了。我觉得还是要遵循德语原版的歌词意境来写中文填词,这真是一个难题,因为德语和中文两种语言差异太大!况且这首歌里还有瑞典语,这就更难了。
今天我除了一遍遍地听这首歌,还特别对这首歌做了一个MV。我从网上选择一段高清视频,将之由窄幅影像改为满屏影像,并配上完整的优质音频,这样形成的MV真可谓是一段令人震撼的视听盛宴!谨以此向这首歌的词曲唱艺人Achim
Reichel致敬!感谢他为世人奉献的这一精彩绝伦的音乐作品!”
2022年1月25日我在手机备忘录里写道:“今天是腊月二十三,我是格外快乐,因为今天我终于完成了对《Aloha Heja
He》这首德语歌曲的中文填词!我对于这首德语歌曲关注了很久,前天我正式开始想对这首歌做点什么,首先,我广泛了解关于这首歌的相关信息,然后,我下载了这首歌的高音质音频,并且用这首歌做了一个高清MV。昨天我开始针对这首歌进行中文填词,并完成了整首中文填词的草稿。今天一大早我就开始继续创作,经过数个小时的不懈努力,我终于完成了本以为根本不可能完成的任务!
十分感谢这首歌的词曲唱艺人Achim
Reichel,他为世人创作出这一超燃的音乐作品真是令人惊叹,令人钦佩!每当人们听到这首歌就会非常兴奋,非常激动,禁不住手舞足蹈!这乐曲一定含有快乐基因,否则怎么可能火遍全球!我完全被这首歌折服,这几天我是听了一遍又一遍,昨天晚上我更是听到入睡而不自知!总之,这首歌的巨大魅力是促使我对它进行中文填词的原因。我的中文填词的意境与Achim
Reichel的德语歌词意境高度一致,可以说没有他的德语歌词也就不会有我的中文填词。这是我第二次针对欧美歌曲进行的中文填词,第一次是改编欧美歌曲《你真的要伤我的心吗》,将之定中文歌名为《一阵无情风》,现在己经发布在线,国内主要音乐网站都可以听到。《一阵无情风》是我基于一段纯音乐进行的中文填词,我记得当时填词是一气呵成,非常顺利,然而我至今不知道原乐曲的歌词内容,我甚至不知道曲作者是何人。这一次针对《Aloha
Heja He》这首德语歌曲的中文填词要比《你真的要伤我的心吗》的中文填词难得多,我反复修改了无数次!
虽然我现在已经完成了《Aloha Heja
He》这首德语歌曲的中文填词,但是我对这首歌曲的中文改编还是仅有50%的信心,因为能不能把我的中文填词唱好是一个大问题,德语的发音模式和中文的发音模式存在很大差异,唱起歌来就更不好匹配了,所以能不能用中文唱成如德语原唱的味道是制作这首中文歌曲的又一关键。今后我要跟着Achim
Reichel的录音反复练习,希望我能成功。这将是一个漫长而艰难的过程,然而我对这首歌无比的热爱将会给我增添强大的动力,正如这首歌的歌名“Aloha
Heja He”的含义是加油,我也要不断对自己说:“Aloha Heja He,加油!”
2022年1月28日我在手机备忘录里写道:“今天傍晚我吃完晚饭后出去散步,我拿着伞,因为外面雪下得挺大。这应该是鹰城2022年第三场雪了,一路上我看到有很多人借着路灯拍摄下雪的风景,这漫天飞舞的雪花真是让人十分欢喜!虽然我打着伞,但是还是有雪花飘在我的衣服上。走着走着我不禁有些自责,明明我也像很多人一样喜欢雪,为什么我还要打着伞在雪中行?……
我突然想到了“叶公好龙”这个成语,哈哈,难道我是“刘公好雪”?哈哈哈哈哈……
成语里的叶公就在目前属于鹰城的叶县,离我现在的位置非常近。如果我们在同一个时期,我一定会去拜访一下这位“老兄”,哈哈!
不过,叶公虽然喜欢画龙,但是他并不是真正喜欢龙,这才有“叶公好龙”这个典故。我与叶公不同,他喜欢画龙,表面上给人的感觉,他应该是喜欢龙,可是实际上不是。我下着雪打着伞,给人一种不喜欢雪的感觉,可是我实际上非常喜欢雪。看样子我要创造一个新的成语了,这个成语就是“刘公好雪”,意思是,表面上看不喜欢某个东西,其实是真的喜欢,它的意思与“叶公好龙”这个成语的意思正好相反。哈哈哈哈哈,我自己编的这个成语怎么样?有没有一点意思?如果叶公穿越过来,他一定会赞不绝口的吧,哈哈哈哈哈……
正当我嘲笑自己的时候,我忽然看到了很多年没有见过的故人,这又给我的雪中行带来了又一个惊喜!说完话我们彼此道别,不知道下一次会在什么时间什么地点偶遇,人生就是这么不确定,如同这漫天飞雪,不知道什么时候会再来……
想到这,我不禁有些伤感……
接下来我还是撑着伞继续前行,雪花依然飘扬着,让我心花怒放,真想高歌一曲!于是我想到了我今天终于可以定稿的中文填词《Aloha
Heja He》,自从我本月25日写完这首歌词之后,这几天我一直在试着用我的歌词小声跟着Achim
Reichel的录音歌唱,并在试唱的过程中又对歌词中的个别地方进行了修改,现在来看,没有什么地方需要修改了,可以完工了。经过这几天的试唱,我提升了制作这首歌的信心,剩下就看我能不能用中文唱出德语原版的味道了,希望我能成功!愿这满天的雪花给我带来好运!……
然后在回家的路上我心里开始不断地吟唱这首歌,“Aloha Heja He,Aloha Heja He,Aloha Heja
He……”
2022年2月6日我在手机备忘录里写道:“经过几天的努力,我终于可以脱稿演唱《Aloha Heja
He》这首歌的中文填词了,这大大提升了我制作这首中文歌曲的信心!十分感谢Achim
Reichel,我跟着他的录音来练习演唱我的中文填词,受益匪浅,向他致敬!”
2022年2月11日我在手机备忘录里写道:“今天中午我和录音棚音乐老师正式通过微信商定制作《Aloha
Heja
He》这首歌,真是难以置信我起初对这首歌没有一点信心,随着完成了对这首歌的中文填词,我的信心逐渐增强,真可谓:事上无难事,只怕有心人。
今天下午我又对这首歌的旁白进行了修改,将“数千艘船”改为“很多船只”,之所以我先前用“数千艘船”,那是因为我看了一些翻译是这样,但是我一直对这个地方有质疑,我实在难以想象会有数千艘船出现,那也太多了,还是用“很多船只”更合理,即使真的是数千艘船,我的表述也没有错。我的中文填词的内容基本上与德语原版的内容一样,有一点不同的是,德语原词是“在那1910年”,我将它改为“在那2010年”,随着时间的变化,如果我们还用“1910年”显然是不合适的,否则唱歌的人都一百多岁了,这当然不可能,所以我要这么改。除此之外,我的中文填词的内容与这首歌德语原版的内容完全一致。另外,我的中文填词中保持了英文地名,而没有将它们改为中文地名,我觉得这样唱起来更准确,因为歌词中那些地方我们本来就是根据英文名的读音来定中文名的,这样在翻译的时候地名的读音就会产生误差。另外我还沿用了瑞典语“Aloha
Heja
He”,这是由歌词意境决定的,当地人就应该唱着当地的语言,这首歌的德语原版也是这样设计的。自然我的这首中文歌曲的歌名也是根据歌词内容仍然使用德语原版的歌名《Aloha
Heja He》,除了这些我的中文填词的其它内容都是用中文来表达的。
今天我还在网上看了很多网友关于这首德语歌曲的评论,正面的评价占绝大多数,也有一些负面的评论,有的说这首歌有殖民性质,有的说这首歌有歧视女性的地方,等等,单从我的中文填词来看,我看不出有这些内容,这首歌就是描述一次航海所发生的事情,还是不要胡乱联系吧。我之所以要对这首歌进行中文改编,就是看重了这首歌动感十足的节奏、优美动听的旋律和航海时那令人向往的意境。这是一首火遍全球的歌曲,对于我们绝大多数中国人来说,只能听且听不懂,我就是想通过我对这首德语歌曲的中文改编,让我们不懂德语的中国人既能听懂,又能用中文来歌唱,从而能够让这首美妙的歌曲带给我们更多的欢乐!”
2022年2月13日我在手机备忘录里写道:“今天我在地图上查找Sansibar这个地方,却发现其实Sansibar英文的正确写法应该是Zansibar,因此我将《Aloha
Heja He》这首中文填词中的Sansibar改为Zansibar。”
2022年6月3日我在手机备忘录里写道:“今天我将《Aloha Heja
He》这首中文填词中的一句歌词由‘笑声在空中随着微风不断飘过’改为‘笑声渐渐随着微风不断飘过’。经过这样修改,唱起这一句就更加从容,不那么赶了,还能把歌词唱得更加清晰,而且这样更加准确、更加合理。”
2022年6月4日我在手机备忘录里写道:“今天我将《Aloha Heja
He》这首中文填词中的一句歌词由‘十分健康’改为‘还算健康’,我认为这样修改后,这个地方的表述更加准确。经过昨天和今天的修改,这首歌的中文填词算是最终定稿。受疫情影响,这首歌和另外两首歌《回忆像细雨》、《永远心怀梦想》被压着迟迟不能去录音,真是令人感慨!此外,《心之友》这首歌我也已经练习到可以去录音了,希望这四首歌能够尽快完成录音,我认为这四首歌都是“爆款”,它们都各具特色,有着十分特别的价值!”
2022年7月2日我在手机备忘录里写道:“我将《Aloha Heja
He》的中文填词中的‘2010’改为‘2020’。”
2022年7月5日我在手机备忘录里写道:“今天我去录音棚录制《Aloha Heja
He》、《回忆像细雨》、《永远心怀梦想》和《心之友》这四首歌曲,十分感谢录音棚音乐老师和工作人员的帮助,我顺利完成了录音!”

Achim Reichel

Achim Reichel
2022年9月15日我在微信朋友圈里写道:“《Aloha
Heja
He》这首中文歌曲今天刚刚在网易云音乐率先发布上线,第一时间与大家分享。这首歌曲由我作词并演唱,欢迎大家试听并多提宝贵意见和建议!十分感谢录音棚音乐老师和工作人员的帮助,我终于又实现了一个愿望!”

歌曲封面
个人简介:
姓名:刘拯
截止目前作词并演唱的歌曲有:《此情永不忘》、《迷途》、《星》、《雨的街巷》、《记忆的离别》、《时过境迁的爱》、《滚石》、《初恋》、《满月》、《一阵无情风》、《流星》、《人生一路》、《岛歌》、《任时光流逝》、《我的心里只有你》、《夕阳之歌》、《川流不息》、《二人对饮》、《最亮的星星》、《写给十五岁自己的信》、《星光下的华尔兹》、《雨中二人》、《泪光闪闪》、《恋爱情话》、《和她在一起》、《吉日启程》、《牛郎》、《花样人生》、《花开的旅途》、《雨中哀愁》、《伴侣》、《四季歌》、《北国之春》、《好久不见》、《鹰城时雨》、《襟裳岬》、《蜻蜓》、《任时光流逝》(第二版)、《栀子花》、《无言坂》、《习惯孤独》、《花》、《最重要的事》、《小巷人生》、《心之友》、《回忆像细雨》、《竹之歌》、《Aloha
Heja He》、《永远心怀梦想》、《纵使梦想高远》、《永远的谎言》和《依旧迷恋你》。
加载中,请稍候......