加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

How are you holding up? (图)

(2010-04-19 21:12:26)
标签:

学英语

教英语

英语

中文

英文

语文

语言

看电影

漫画

How u doin'?哈?不会是“How are you”吧?正是!How u doin'等于“How are you doing“,也就是”How are you“。

 

看看“How you doin’ "的写法,are没了,这是比较随便的说法,听听这个doin’的念法跟doing有点不同,写法也不一样;因为“How you doin’ “是美国人说的,是美语。

 

 

http://s9/middle/496783beg84d2f9a50e68&690are you holding up? (图)" TITLE="How are you holding up? (图)" />看看这个McDonald's商标的写法,那个lovin'就是典型的美式英文的写法。至于i'm为何不写成I'm呢? 这个可要去问问麦当劳大叔咯。Old McDonald had a farm. Ye ya ye ya yo…    

*** 编辑于22-4-2010星期四,9pm***

 

 

 很明显了,“How u doin' “ 就是“你好吗”,最近学了一句北京话:“吃饱了您呐“,意思呢就好比“How u doin“。



 
还一个问法是:What’s new with you?“有什么新鲜事儿吗?怎么了?”  如果想回答:“没什么啊“,英语可以说:”Nothing much!“ 或者Not too much“。

 

再分享多一句:How are you holding up?当人面对困难时,你想知道对方怎么应付,就可以这样问。比如当人丧失亲友时,或生病时啊,对了,问我吧:“Khonghow are you holding up? “ 我会回答说:“WellI’ll see what I can do”。看看咯,看能怎么办咯。

 

How are you holding up的意思就好比“撑得住吗,还行吗?”由罗马战士Gladiator的男主角罗素高尔Russell Crowe主演的A Beautiful Mind这部电影,我就看到过这句对白“How are you holding up“,看了很久了,就只记得这句英语对白。

 

再分享多一句:Hows life treating you?哇!“生活待如何啊”,如果想说:“生活不是事事顺心的“,可以回答说:”Life is not a bed of roses“。生活不是满床的玫瑰花,也就是说:”生活不可能凡事都称心如意“。

 

如果:一切都称心如意呢? 可以回答说:“Everything in the garden is rosy“。 哇!花园里的一切都rosyRosy,像玫瑰花那样的漂亮,那样的美好!花园里一切都像玫瑰花绽放的那样漂亮,那么的美!那你的生活真的是”漂亮极了“!恭喜恭喜!

 

如果想知道人家的生意,业务如何,可以问:How’s business going?“ 如果一直顺风顺水,可以回答说:Things couldn’t be better!相反的话呢?Things couldn’t be worse

 

Ohno!希望是:Things couldn’t be better

 

好,这次就分享到这儿!See you around再见!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有