标签:
教育杂谈 |
最近蔡依林老师使用英文又犯两宗罪。
罪状一:
又是赶时间犯的错! 日前Jolin为了赶去练舞, 匆匆在官网用英文留言: …be very excited to meeting you。明眼人一看, 错了! 错在哪儿? Meeting是也! 众所周知,在to的后面几乎都要用原型动词, 比如”I need to tell you something really important”, “They decided to chicken out”。问题:在to后面可以用ing动词吗? 可以! 此话怎讲? 比如,”我盼望很快再见到你”英语怎么说? 就说”I look forward to seeing you soon”。此一例也! 再问:我习惯住在城市里”, 英语的说法是”I’m used to living in a city”。但这样的例子不多, to的后面几乎九十九巴仙都用原型动词。
罪状二: 冤案!
又有人指出蔡老师在官网教英文出乱子了。状词:I’d rather keep on waiting than run away from you。冤字是run, 网友指出run要用running, Jolin这次是少加了ing。网友此言差矣, 盖汝之英文水平不及蔡老师一半。之所以说要用running是因为被waiting害了, 天知道这个run的对应字是keep, 怎讲? 来来来, 再看以下二例:
1)
2) I’d rather stay at home watching DVDs than go to the movies.(我宁可待在家看DVD也不去看戏。) 看官们要睁大眼球了, 别再被watching误导而以为go也要加ing。不不不, go还是对应stay, 还得用原型动词。
回头再看Jolin这句”I’d rather keep on waiting than run away from you”, 说的也就是这个道理, 要把镜头拉大看全局, 莫被眼前的芝麻给蒙蔽了。要知道蔡老师背后有一大教英文的J-One团队, 进班教书前都务必先做足准备功夫, 不然为了赶著去开party或上大号而马前失蹄, 误了大业实不划算。
file:///C:/Documents%20and%20Settings/Khong/Desktop/jolin%20holds%20a%20gun%202%20copy.jpg
所以此次Jolin老师在一错与一对之间总算找到平衡点了。