加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

蔡依林英文半错半对之间

(2007-09-22 00:23:25)
标签:

教育杂谈

最近蔡依林老师使用英文又犯两宗罪。

 

罪状一:

又是赶时间犯的错! 日前Jolin为了赶去练舞, 匆匆在官网用英文留言: …be very excited to meeting you。明眼人一看, 错了! 错在哪儿? Meeting是也! 众所周知,在to的后面几乎都要用原型动词, 比如”I need to tell you something really important”, “They decided to chicken out”。问题:在to后面可以用ing动词吗? 可以! 此话怎讲? 比如,”我盼望很快再见到你”英语怎么说? 就说”I look forward to seeing you soon”。此一例也! 再问:我习惯住在城市里”, 英语的说法是”I’m used to living in a city”。但这样的例子不多, to的后面几乎九十九巴仙都用原型动词。

 

罪状二: 冤案!

又有人指出蔡老师在官网教英文出乱子了。状词:I’d rather keep on waiting than run away from you。冤字是run, 网友指出run要用running, Jolin这次是少加了ing。网友此言差矣, 盖汝之英文水平不及蔡老师一半。之所以说要用running是因为被waiting害了, 天知道这个run的对应字是keep, 怎讲? 来来来, 再看以下二例:

 

1)  I’d rather stay at home than go to the movies.(我宁可待在家也不去看戏。) Go对应stay, 都用原型动词, 无话可说。再下一城, 请看……

2) I’d rather stay at home watching DVDs than go to the movies.(我宁可待在家看DVD也不去看戏。) 看官们要睁大眼球了, 别再被watching误导而以为go也要加ing。不不不, go还是对应stay, 还得用原型动词。

 

回头再看Jolin这句”I’d rather keep on waiting than run away from you”, 说的也就是这个道理, 要把镜头拉大看全局, 莫被眼前的芝麻给蒙蔽了。要知道蔡老师背后有一大教英文的J-One团队, 进班教书前都务必先做足准备功夫, 不然为了赶著去开party或上大号而马前失蹄, 误了大业实不划算。

file:///C:/Documents%20and%20Settings/Khong/Desktop/jolin%20holds%20a%20gun%202%20copy.jpg

所以此次Jolin老师在一错与一对之间总算找到平衡点了。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有