上回说到泰国人爱戴军人,给他们送上爱心牌,写道:Soldier never die。I love soldier。当讲到一般的事实general facts时,主角(subjects/主词)和配角(objects/受词)都要用复数名词,所以以上两句话的士兵都要换成soldiers。好di,今天要给大家送上一句实用的英语对白,是发哥主演的<<Bulletproof Monk>>,来开片……
大约出现在38分46秒之处。
也许少林和尚不必每天都剃头,但他们剃光头是事实,而且世上有许许多多的monks,所以必须用复数名词,头heads也是。汉语的习惯说法” 少林和尚每天都剃头的”,再换成英语,说”Shaolin monks shave heads every day”行吗? 这样听来挺怪的,英语习惯上常用my,your,our,their,her,his和its这些拥有代名词possessive pronouns,汉语好像没这么强的”占有欲”。Ok,再给大伙儿多举几个例子:
1)
的士司机送客到他们要去的地方。
2)
3)
4)
5)
政客说慌,这也许是他们的工作。
6)
7)
以上所有例子都属于simple present tense,我们用simple present tense来表达一般的事实general facts。
That’s all for today’s sharing, man。下次来个”双龙会”教你英语,精彩英语对白巳握在手,一出手……嘿嘿嘿嘿嘿……