胡主席也禮尚往來,通過口譯員interpreter說”Because you, Bill Gates,are a friend of China。I am a friend of Microsoft”。嘩,胡主席對比爾直呼其名…oh,let’s get down to business。我們馬來西亞有好些人常說”This book is my one”,”That car is our one”,one來one去,暈。正確說法是”This book is mine”,”That car is ours”。Mine和ours是配角的
possessive pronoun,主角是my和our。所以”This is my money”也可說成’This money is mine”,”These are their DVDs”也可說”These DVDs are theirs”。中國的朋友可說
最后想說interpreter是口譯員,translator是翻譯員,一個用口一個用手,實有天淵之別。