加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(翻译小说) [比克斯比太太的外遇] (四)

(2007-12-08 16:57:35)
标签:

我记录

情感空间

文学/原创

翻译小说

外遇

爱情

(翻译小说) [比克斯比太太的外遇] (四) 
  / 罗尔德-达尔      翻译:倍儿Belle
(此文刊载于【译林】杂志2008年第二期--感谢)
 

    (接上期)过两个小时她将抵达纽约。再十分钟后她就会到家,而且丈夫会在家里迎候她;即使像西里尔那样居住在痰迹斑斑的小河源头,长着虎齿,患骨溃疡的男人,如果他的妻子周末外出回来,突然穿着一件价值六千元的貂皮大衣旋进家门,他也会提几个问题的呀。

 

    你知道我在想什么,她告诉自己。我在想这天杀的科洛尼尔成心这样做,就是想折磨我。他全然知道莫德姑妈没有足够的钱买这种大衣。他知道我不能留下这件大衣。

 

    但是想到要同这件大衣分离,比克斯比太太万分不忍。

    “我一定要拥有这件大衣!”她说得很大声。“我一定要拥有这件大衣!我一定要拥有这件大衣!”

 

    很好,我亲爱的。你将拥有这件大衣。但是不要惊惶失措。坐坐稳当,保持冷静,开始思考。你是个聪明的女人,不是吗?你以前也欺骗过你丈夫。这男人从不具有望到过比他的牙医探针更远的眼光,你知道的。所以,绝对镇静地坐着,思索。时间还算充裕着呢。

 

    两小时之后,比克斯比太太在宾西法尼亚车站步下火车,冷静地走向出口。她现在穿着那件旧的红色大衣,臂弯里挎着一只硬纸盒。她挥手招到一辆出租车。

 

(翻译小说) <wbr>[比克斯比太太的外遇] <wbr>(四)

(图片摘自网络)

 

    “司机,”她说,“您知道这里附近有典当行开着吗?”

 

    方向盘前那人抬起眉毛,向后朝她望去,觉得有些好玩。

 

    “沿第六大街倒有很多,”他回答。

 

    “你看到第一间就请停下来,好么?”她钻进出租驶去。

 

    不久,出租停靠在一家店的门外,这家店的入口上方悬挂着三只铜球。

 

    “请等我一下,”比克斯比太太对司机说,她钻出出租走入店里。

 

    柜台上有只硕大的猫咪蹲伏着,在一个白碟子里啃着鱼头。它抬头用明亮的黄色眼珠望向比克斯比太太,而后向周围望开去,继续对付它的鱼头。比克斯比太太站在柜台旁边,试图离这猫越远越好,等候店员来接待她,眼睛盯着店里的手表,鞋扣,珐琅胸针,老式的双目镜,假牙。为何他们总是典当他们的假牙?她想知道。

 

    “您怎么讲?”店主说着,从店铺后面的黑暗中浮现出来。

 

    “哦,晚上好,”比克斯比太太说。她开始解开缚在礼盒四周的绳子。那人走到猫咪处抚摸它的背脊,而它却继续对付着那些鱼头。

 

    “我真的是傻不是?”比克斯比太太说道。“我离开家不久就丢失了我的皮夹,现在又是星期六,所有银行都关门直到到星期一才开。我周末没有钱花了。这是件价值不凡的大衣,我并不要高价。我只想借点钱,足够使我维持到星期一。然后我返来你这里赎回它。”

 

    那人等待着,一言不发。但当她取出貂皮,使美丽厚实的毛皮落在柜台之上,他的眉毛挑了上去并把手从猫的身上挪开,走过来端详这大衣。他轻轻拿起大衣来,伸出手臂捧在眼前。

 

    “只要我身上带着手表或者戒指,”比克斯比太太说,“我会用它们替代。但事实是我除了这件大衣外什么都没有。”她向他展开光光的十指,让他验看。

 

    “看上去是新的,”店主说,抚弄着柔软的毛皮。

 

    “哦,是的。但是,就如我说的,我仅想借足够我度过周末的钱。五十元怎样?”

 

    “我会贷给你五十块钱。”

 

    “它的价值比五十元可多百倍,但你保证我回来取之前你将好好照管它。”

 

    那人走到一个抽屉那里取了一张小票子,放到柜台上。这张小票看上去像你系在提箱手柄上的那种,正好一样形状一样尺寸,而且连那僵硬的棕色纸质都相同。只是中间打过一排小孔,能被一撕为二,而两个半张都一模一样。

 

    “姓名?”他问。

 

    “这行空着。地址也空着。”

 

    她见那人停顿了一下,她见到笔尖在有点子的中缝上方盘旋,等待着。

 

    “你并不非要写上姓名和地址的,是吧?”

 

    那人耸耸肩,摇摇头,并把笔尖移到下面一行。

 

    “只是我不宁愿写这些,”比克斯比太太说。“完全是隐私嘛。”

 

    “那你最好不要丢失这张票子。”

 

    “我不会。”

 

    “你是否认识到,无论谁,只要拿到这张小票就能进我店里来索要这件物品?”

 

    “是的,我知道。”

 

    “单凭号码即可。”

 

    “是的,我知道。”

 

    “你要我写什么作为描述?”

 

    “也不用描述,谢谢。不必了。写上我借的数目就行。”

 

    那笔尖再次犹豫了,在‘物品’两字旁带点的线上再次盘旋着。

 

    “我以为你应当写一个描述。如果你什么时候想卖掉那张票子,描述会帮很大忙。”

 

    “我不想卖掉票子。”

 

    “你可能不得不卖呢。很多人这样啊。”

 

    “看,”比克斯比太太道。“我并非一文不名,如果你是这个意思。我只是丢失了皮夹。你明白吗?”

 

    “那随便你吧,”那人说。“这可是你的大衣呀。”

 

    这时一个讨厌的想法袭向比克斯比太太。“告诉我,”她说。“如果我不在我的票子上写描述,我怎能确信我回来取时你会还给我这件大衣而不是其他物件?”

 

    “写进我们店铺本子里的。”

 

    “但我所得到的只是一个号码。因此事实上你能还给我任何你想给的旧东西,是不是?”

 

    “你要描述还是不要?”店主问道。

 

    “不,”她说。“我相信你。”

 

    那人在“物品”两字对面写上“五十元”,票子两边都写上了,然后他沿着小孔撕下一半,将下面的半张滑过柜台对面。他从上衣内里的口袋取出一个皮夹,抽出五张十元的钞票。“利息是每月三厘,”他说。

 

    “是,好的。谢谢。你会好好保管的,会吗?”

 

    那人点点头,但什么也没说。

 

    “要我把大衣替你放回盒子里吗?”

 

    “不,”那人说。

 

    比克斯比太太转身走出店铺来到街上,出租正还等着。十分钟后,她到家了。(未完待续)

 

(翻译小说) <wbr>[比克斯比太太的外遇] <wbr>(四)

 

请阅倍儿的翻译小说【比克斯比太太的外遇】其他章节:

 

 比克斯比太太的外遇(一)

 

比克斯比太太的外遇(二)

 

比克斯比太太的外遇(三)

 

   (翻译小说) <wbr>[比克斯比太太的外遇] <wbr>(四)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有