《国际图联杂志》编委会

标签:
国际图联大会波多黎各sanjuaniflawlic2011wlic图书馆杂志编辑 |
分类: 出版 |
今天上午参加了《国际图联杂志》(IFLA Journal)编委会(Editorial
Committee)会议。

过去担任这个职务的中国人是上海图书馆馆长吴建中博士,我接替他的工作以后第一次参加这个会议。早晨遇到吴博士,说我以后要受累了,有不少稿子要看。
出版社代表向编委会报告了杂志出版的情况,分析了收稿数量、录用率、拒绝率、下载率等数据。
因为该杂志对质量要求比较高,所以拒绝率也比较高。我看到中国科学院国家科学图书馆张志雄博士几年前发表的文章,被下载的次数名列前茅。会前我在大厅里遇到他,还说了一会儿话。张兄技术出身,过去觉得他是愤青,现在看来头发也有一丝花白。
大家讨论了杂志定位问题,还讨论了是否需要中文和阿拉伯语的摘要问题。现在的杂志里已经包括了其他国际图联工作语言的摘要,我个人认为应该加上其他语言,以保持国际图联的多语言特点、多元文化和对工作语言的公平。不过,如果要加这两种语言,篇幅要增加,价格也要调整,需要有关部门决定。其实我想,如果加中文摘要也就不到一页纸,能多开支多少钱呢?老外工作认真,不太灵活的。
会后与图联总部签了ISBD(国际标准书目著录)的翻译协议,回去要抓紧在一个多月时间内完成。
在版权协议上签字的Ingeborg
Verheul说,这是她接替Sjoerd Koopman以后签的第一个协议。
会后记得去IFLA展台,在一件T恤签名,给Sjoerd
Koopman留念。Sjoerd Koopman干了13年,与我有不少接触,今天的快报有关于他退休的专题报道。
前一篇:ISBD修订组工作会议
后一篇:分类与标引分会场的内容