加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

转载大英图书馆朋友的解释:2b or not 2b, that is the Q

(2011-01-12 21:14:47)
标签:

英语

中文

网络语言

网络词汇

语言的变化

大英图书馆

莎士比亚

哈姆雷特

分类: 音乐
原文地址:
原博客不允许转贴,我只好直接贴过来了。

新年说新词

 转载大英图书馆朋友的解释:2b <wbr>or <wbr>not <wbr>2b, <wbr>that <wbr>is <wbr>the <wbr>Q (2011-01-11 05:28:10)
大英图书馆目前正在举办一个叫做Evolving English (变化中的英语)的展览,目的在于展示英语在社会、文化、历史因素影响下循序渐进的变化。为了宣传展览,图书馆四周放设了一些广告牌,其中之一取自莎士比亚《哈姆雷特》的名句 “To be or not to be, that is the question”,把这句话用现代短信的方式表达,就成了"2b or not 2b, that is the Q"。
新年说新词

这张照片在新浪微薄上被转发了无数次,很多人(中国北方人)对此加入中文谐音的阐释,觉得滑稽可笑,也有人对其真伪质疑,不过大多数人对其出处和目的并不了解。最为一个南方人,我开始对它的滑稽性不得要领,后来经过来自北方的朋友详细解释才明白过来。

我把这件事告诉了组织展览的同事,他们对于广告牌在中文里意想不到的解释既感到神奇,也觉得很不凑巧,世界文学名著中的句子,怎么在另一种语言里偏偏就落了这么粗俗难听的意思。

不光是英语在变化,中文其实也在变化。近年来对于语言长生强烈冲击,使其前所未有地变迁的最主要原因,是信息和网络技术的发展。看看中文里面多彩分呈的网络语言吧:给力、神马、河蟹、pk、灌水、拍砖、木有。。。它们不仅是网络传播的载体,也成为网络文化的重要组成部分。

对不上网的人来说,新新人类的网络词汇无异于天书。如果不加解释,把这些词告诉我受过高等教育、曾经是高级工程师的父母,可以想象他们脸上惶惑的表情 - 爸妈至今不完全明白我靠什么吃饭维生。无独有偶,BBC新闻网新年伊始有篇文章,题为“The Future is Fidgetal”, 号召大家抵制网络和技术对现代英语的侵蚀,以牙还牙,发明创造新新人类不懂的新词,挖苦这些自以为是的家伙。作者以身作则,开了个头:

Fidgetal - modern technology whose primary purpose is to give people something to do with their fingers (closely related to the decline of smoking)

MisApp - something going terribly wrong due to over reliance on latest Phone gizmo

Wikisqueak - sound emitted by diplomat who realises she's sent confidential telegram without proper encryption

Dreadsheet - spreadsheet containing very bad financial news

Disgracebook - social networking site advertising user's embarrassing past

Mobile drone - lover of interminable tedious and public phone conversations

Sin card - alternative device to fit in mobile for immoral communication

Powerpointless - universal feeling in room at end of hi-tech executive presentation of negligible value

Skypeochondria - queasy feeling brought on by obsessive fear of being offline

Scroogele - search engine for people trying to find cheapest online gifts

看了这个单子,联想到我思维迟钝、需要时间考虑问题的时候,总对人说:等等,我在rebooting,看来这也是令人费解的词汇,应该停止使用。

不过,对哈姆雷特的名句,我倒是还有另一种写法:(2b || !2b) = ?

别拍砖!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有