国际图联大会编目类文章基本翻译完毕并上网
(2009-07-09 06:58:00)
标签:
图联国际图联米兰意大利大会发言中文翻译milanifla编目书目文化 |
分类: 编目 |
忙了一个月,昨天晚上看到我们翻译的12篇与编目相关的文章已经上网,欢迎大家下载并阅读:
http://www.ifla.org/annual-conference/ifla75/programme2009-en.php
文章大多数是我馆青年同志翻译的;还有一篇是华东师范大学图书馆的高红老师翻译的,也即将上网。
大家的志愿精神值得称道,但是青年同志缺少翻译经验,难免会有一些错误,也希望大家能理解。我们的目的是让更多的中国图书馆员了解国际上的最新发展。如果有高水平的图书馆员看这些文章,仅供大家参考。
如下是中文标题和连接地址:
-
编目组(Cataloguing Section)
- ISBD的新进展 / 吴晓静(国家图书馆) 翻译 = News of ISBD / ELENA ESCOLANO RODRIGUEZ (Biblioteca Nacional de España, Madrid, Spain), LYNNE HOWARTH (University of Toronto, Toronto, Canada), MIRNA WILLER (University of Zadar, Zadar, Croatia), BORIS BOSAČIĆ (University of J.J. Strossmayer, Osijek, Croatia)
- 新的意大利编目规则和新的意大利音乐编目细则 /
王璐(国家图书馆) 翻译 =New Italian cataloguing code and new rules for music
cataloguing in Italy / ALBERTO PETRUCCIANI (Università degli studi
di Pisa, Pisa, Italy) and MASSIMO GENTILI TEDESCHI (Ufficio Ricerca
Fondi Musicali, Milan, Italy)
- 每位读者有其书,每本书有其题名(和作者):新的意大利编目规则 / 王璐(国家图书馆) 翻译 = (REICATA)Every reader his work, every work its title (& author): the new Italian cataloguing code / ALBERTO PETRUCCIANI (Università degli studi di Pisa, Pisa, Italy)
- 意大利音乐:一种卓越遗产的编目和编目细则 / 王璐(国家图书馆) 翻译 = Music in Italy: catalogues and cataloguing rules for an extraordinary heritage / MASSIMO GENTILI-TEDESCHI (Biblioteca Nazionale Braidense, Ufficio Ricerca Fondi Musicali, Milan, Italy)
- 分享《文化对象编目》使用经验:为文化遗产界制订编目操作规范 / 陈宁(国家图书馆) 翻译 = Cataloguing Cultural Objects / ELISA LANZI (Smith College, Northampton, USA)
- 波斯书目界相关作品的标识和分类:FRBR解决方案 / 郭建平(国家图书馆) 翻译 = Identification and categorization of related works in the Persion bibliographic universe / SHOLEH ARASTOOPOR and RAHMATOLLA FATTAHI (Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran)
- 书目组(Bibliography
Section)
- 意大利国家书目服务(SBN):合作的图书馆服务架构和书目控制 / 廖永霞(国家图书馆) 翻译 = The Italian National Library Service (SBN): a cooperative library service infrastructure and the Bibliographic Control / GABRIELLA CONTARDI (Instituto Centrale per il Catalogo Unico delle Biblioteche Italiane e per le informatzioni Bibliografiche, Rome, Italy)
- 文化遗产的数字化与书目存取方法和组织:立陶宛的解决之道 / 杨熙(国家图书馆) 翻译 = Methodological and organisational aspects of digitisation and bibliographic access of cultural heritage: the Lithuanian approach / REGINA VARNIENE-JANSSEN (National Library of Lithuania, Vilnius, Lithuania)
- FRBR化:前景光明的国家书目 / 蔡成普(国家图书馆) 翻译 = Frbrisation: towards a bright future for National Bibliographies / JAN PSANSKI, MAJA ZUMER (University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia) and TROND AALBERG (Norwegian University of Science and Technology, Trondheim, Norway)
- 印度国家书目的50年述评(1958-2008) / 高红(华东师范大学图书馆)翻译 = 50 years of Indian National Bibliography: a critical study / MAITRAYEE GHOSH (Indian Institute of Technology, Kanpur, India)
- 分类和标引组(Classification and
Indexing Section)
- FRSAD介绍以及与SKOS和其他模型之间的映射 / 曾蕾 翻译 = Introducing FRSAD and Mapping with SKOS and other models / MARCIA ZENG (Kent State University, Kent, USA) and MAJA ZUMER (University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia)
- 意大利的主题标引:最近进展和未来展望 / 刘华梅(国家图书馆) 翻译 = Subject indexing in Italy: recent advances and future perspectives / ANNA LUCARELLI, FEDERICA PARADISI (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Florence, Italy) and ALBERTO CHETI (Research Group on Subject Indexing of the Italian Library (GRIS), Italy)
- UNIMARC核心活动
- UNIMARC手册(规范格式)第三版:FRAD模型和IME ICC国际编目原则声明中概念的实施 / 顾犇(国家图书馆) 翻译 = Third edition of UNIMARC Manual: Authorities Format: Implementing concepts from the FRAD model and the IME ICC Statement of International Cataloguing Principles / MIRNA WILLER (University of Zadar, Zadar, Croatia)
- 传统目录中的FRBR信息发现:TelPlus经验 / (没有翻译) = FRBR information discovery in traditional catalogues: the TelPlus experience / ROSA GALVÃO, MARGARIDA PEDREIRO LOPES, NUNO FREIRE (National Library of Portugal, Portugal)
- UNIMARC、RDA和语义网 / 郑晓雯(国家图书馆) 翻译 = UNIMARC, RDA and the Semantic Web / GORDON DUNSIRE (University of Strathclyde, Glasgow, Scotland)
- 新的意大利编目规则(REICAT)和UNIMARC标准:图书馆目录中应用的问题和建议 / 韩玲(国家图书馆) 翻译 = The new Italian Cataloguing Rules (REICAT) and the UNIMARC standard: open problems and proposals for the application in library catalogues / ANTONELLA TROMBONE (Universita’ degli Studi della Basilicata, Potenza, Italy) and FERNANDA CANEPA (Berio Library, Genoa, Italy)
- KOHA的多语言和多文字功能的评估 / (没有翻译) = An uation of multi-language/multi-script functions in KOHA / NAICHENG CHANG (Tatung University, Taipei, China) and YUCHIN TSAI (National Applied Research Laboratories, Taipei, China)
后一篇:蓬皮杜现代艺术中心印象记