标签:
职场/励志编目图联国际图联中文翻译外语语言学术会议国际会议 |
前几天编目组的主席Judith告诉大家,图联总部未能接受大会发言稿的葡萄牙文和韩文翻译稿上网,理由是只有工作语言和大会东道主的语言才可以上网。大家对此表示很有意见。去年大会发言稿的翻译工作,编目组做得最好,供有7种语言上网。当然,东道主韩国的语言上去应该是没有问题的,不知道怎么日文也上去了。今年总部怎么说也不同意上网。我给大家写信,建议应该鼓励多种语言上网。编目组的工作做的最好,应该鼓励,而不是打击积极性。只有让全世界的同行都了解图联的工作,图联才有存在的意义。
不过,Judith为了不使大家失望,自己打印了一些各种语言的版本,在现场发放。
今年编目组的分会场没有安排同传,因为前几年都安排了,我们不能每年都要求安排。不过,编目组的分会场一般是出席人数最多的,大约总有300人。
后一篇:出国动员会

加载中…