加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

FEMMES... JE VOUS AIME!《女人呀,我爱你!》

(2006-04-08 17:21:30)
标签:

杂谈

分类: 枫影译歌【译】

        这是一首上世纪八十年代在法国风靡一时的歌曲。当时有多位法国友人向我提起,男女都有。可见这首歌的还是有点魅力的。因歌内容在那年代尚未流行,即使在今日歌名也未免太扎眼。不过,歌词还是令人回味的。

二战后出生的一代,经历了冷战后的和风丽日, 急风骤雨,自由无界,开放无度。岁月荏苒,旷男怨女,反思男女恋情的悖论,孰是孰非。这首歌的出现立刻引起轰动:曾让多少女士潸然泪下,狂听不止,似乎歌者唱出女人的不被理解的苦衷;同是这首歌却深受男士们的青睐,似乎歌者唱出了男人的心声,何时女人才能读懂男人心。

 

  FEMMES... JE VOUS AIME

       女人呀,我爱你!


Julien Clerc           朱利- 克莱克


Quelquefois

有时,
Si douces

那么温柔亲昵!
Quand la vie me touche

令我们每人
Comme nous tous

怦然心动!
Alors si douces...

多么的温柔亲昵!

Quelquefois

有时,
Si dures

那么冷酷!
Que chaque blessure

每一次伤袭,
Longtemps me dure

对我持久不止!
Longtemps me dure...

对我持久不止!

Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Je n'en connais pas de faciles

没见过善良解人意!
Je n'en connais que de fragiles

只见过脆弱不堪击。
Et difficiles

只见过费解难相识!
Oui... difficiles
的确费解难相识!  

Quelquefois

有时,
Si drôles

那么不可思议!
Sur un coin d'épaule

依偎肩头,
Oh oui... Si drôles

噢!是的!多么不可思议!

Regard qui frôle...

那目光撩人醉心仪!

Quelquefois

有时,
Si seules

那么孤寂!
Parfois elles le veulent

有时女人需要如此!
Oui mais... Si seules

是的!不过太孤寂!
Oui mais si seules...

是的!不过太孤寂!

Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Vous êtes ma mère, je vous ressemble

你像我母亲,孩时的我多像你!
Et tout ensemble mon enfant

形影不离,
Mon impatience

不安焦急!
Et ma souffrance...

痛苦哀戚!

Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Femmes... Je vous aime

女人呀!我爱你!
Si parfois ces mots se déchirent

有时这些话令人心悸。
C'est que je n'ose pas vous dire

因此我怎能对你说此迷。
Je vous désire

我需要你!
Ou même pire

即使令人泣!
O...
Femmes...

噢!女人兮!

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有