标签:
杂谈 |
分类: 枫影译歌【译】 |
çaise Une Petite Fran
《一位法国小姑娘》
Michele Torr
Je ne suis pas Marylin.
我没有梦露美丽,
Je n'aime pas la nuit.
我不喜欢夜奢靡。
Et dans les magazines
在画报里
je ne lis pas ma vie.
我读不到我的生活秘籍。
Je suis une provinciale.我是一个外省女孩。
Je n'ai pas lu Pascal.
我没读过巴斯卡尔的书籍,
J'ai une vie normale.我过着正常的日子
C'est presque original.
几乎和普通人无异。
Une petite française née en provence.一位出生在普罗旺斯的法国小姑娘,
Quand elle avait quinze ans vint à Paris.她十五岁来到巴黎,
Epousa la chanson和唱歌结了缘。
ne changea pas son nom她的名字没有更替,
Et la voilà devant vous aujourd'hui.今天在你们面前的就是她自己。
Une petite française née en provence.一位出生在普罗旺斯的法国小姑娘,
Loin de ses jeux d'enfants s'était enfuie.放弃孩子的游戏离家浪迹,
A-t-elle eu bien raison de quitter sa maison为了站在你们面前,
Pour se trouver devant vous aujourd'hui.她离开家乡是否有道理?
Je ne suis pas une idole我不是宠儿
qu' on aime et qu'on détruit.任人宠爱,任人抛弃。
Je vis mes années folles疯狂的岁月我曾经历,
toujours loin de Paris.
总是远离巴黎。
Et sans avoir de rolls.没有豪华的坐骑。
li n'y a pas mieux je crois
我知道没有最好。
Quand je vois quelques gosses当我看到小家伙
qui jouent autour de moi.在我身旁游戏。
Une petite française née en provence.一位出生在普罗旺斯的法国小姑娘,
Quand elle avait quinze ans vint à Paris.她十五岁来到巴黎,
Epousa la chanson和唱歌结了缘。
ne changea pas son nom她的名字没有更替,
Et la voilà devant vous aujourd'hui.今天在你们面前的就是她自己。
Une petite française née en provence.一位出生在普罗旺斯的法国小姑娘,
Loin de ses jeux d'enfants s'était enfuie.放弃孩子的游戏离家浪迹,
A-t-elle eu bien raison de quitter sa maison
为了站在你们面前,
她离开家乡是否有道理?
Pour se trouver devant vous aujourd'hui.