加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

关于《VIVANT PO?ME》译文中的一点建议

(2008-03-06 15:53:39)
标签:

杂谈

分类: 说东道西【议】

XX同学:你好。收到来信。

        粗粗看了一下你的译文,我把自己的意见放在你的译文后面,用括号隔开,仅供参考,毕竟没有花太多的时间去推敲。歌词不是很好翻译的,限制的地方太多。法文原歌词在创作时,有可能省略了句子中的一些成分;有时从韵律考虑,打乱了序;有时故意用错一些固定的表达方式,借用同样的词,一语双关地表达意思;有时用了大量的俚语……这就需要我们在动手翻译前,一定要反复读原文,把原文读懂,读懂的前提:一是要把词与词,句与句之间的语法关系弄明白;二是要把词和短语在歌词中要表达的意思弄准确,特别要多查原文词典,切忌望文生义;三是要用通俗的汉语表达出来,同时要考虑选择一个合适的韵脚。向XX问好!

                                                       

Barbara
VIVANT POÈME 生命之诗

(心中的诗)

 

(vivant 的意思是 : qui a les qualités de ce qui vit dans l’esprit)
Jean Louis Aubert - Barbara, 1996


Va ce monde je te le donne -
走进这个我带给你的人间

Va :是命令式。Ce monde : 是后面动词 donne 的直接宾语, 这是一种强调形式。这句应这样理解:Va! Ce monde,  je te le donne. :走吧,我要把这个世界送给你!)
Va jamais n'abandonne -永远不要放弃

(根据你的译文看不出主语。“abandonne”还是命令式。这句应这样理解: Va Jamais n'abandonne走吧,请永远不要放弃。
C'est vrai qu'il n'est pas à l'image -
是的,这个世界不像(这里处理的比较好。)
De rêves d'un enfant de ton âge -
你这个年纪的梦想

(这里的enfant你这个表达的很好。汉语中你这个年纪就是指比自己年龄小得多的人说的。
Je sais -
我知道
Le monde a des accents -
这个人间有善有恶
Souvent il nous montre les dents -
它常常向我们露出可怕的牙齿

(这两句可以意译。大意是:这个世界有不同的声音,而往往给我们的是威胁的口吻。montre les dents:威胁。参考:这个世界有不同的声音,经常表现的是不容侵犯。
Mais je l'aime comme je t'aime - 可是我爱她就像爱你
Je voudrai tant -
我多么希望
Tu en es le vivant poème -
你就是一首生命之诗

(这里 vivant poème 意思是:活体的诗,像赞美诗中的具体实物;一个人心中美好想像的实体。生命之诗的意思表达不完全。)
Pars, le monde est un espoir -
去吧,世界是一个希望
L'espoir jamais ne l'abandonne -
永不放弃的希望

(这里还是一句强调句:abandonne是命令式。意思是:请(你)不要放弃希望。你的译文中不见主语。)
Oui le monde est notre histoire -
是的,世界是我们的故事
De matins clairs et de nuits noires -
日日夜夜

(这里的两个形容词没有表现。明媚的早晨和黑暗的夜晚。)
Je sais -
我知道
Je sais que le monde a des armes -
我知道人世间有武器

(这里的des armes 和上面的des accents 是用同样格式在表达不同的内容,要考虑措辞上的对应性。)
Le monde parfois nous désarme -
有时让我们无力反击

(这两句的意思可理解为:这个世界有各种自卫的方式,有时却要我们去缴械。)
Mais il t'aimera comme tu l'aimes -
可是她将爱你正如你爱她一样

“il”“le monde”要译成。这里的“aimera”不要译成,用永远好些。)
Il t'aimera -
她将爱你
La vie est un poème -
生命是一首诗

la vie 在这里还是译成生活好些。谱写生命太轰轰烈烈。
Que tu vas écrire toi-même -
将由你自己去谱写
Pars, ce monde va le voir -
去吧,这个世界将读你的诗

(这句话的意思是: Pars, ce monde va le voir 和本歌的第一句的格式一样:Va. Ce monde, je te le donne. 应理解为:Pars Ce monde va le voir

去吧!你将认识这个世界。)
Jamais ne perds l'espoir -
永远不要放弃希望
Va, dans ce monde va te voir -
走吧,在这个将看着你成长的人间里

(这里还是命令式:在这个世界中,你将了解自己)
Traverse les miroirs -
去照镜子吧

les miroirs:这里的意思是:ce qui fascine par une apparence trompeuse :虚幻的东西,迷惑人的玩意。意为:穿越那些虚幻)
Je sais -
我知道
Je sais que tout le monde a des dents -
我知道所有的人都有尖锐的牙齿

tout le monde a des dents 每个人都有自卫方式)
Comme nous, le monde se défend -
正如我们,人人自卫

(这个世界也和我们一样要保卫自己。)
Mais il t'aimera comme tu l'aimes -
可是她将爱你正如你爱她一样
La vie est un long je t'aime -
我永远爱你

(这里的意思是:生命有多长,我爱你就有多久。你这样翻译可以,意思已含在里面了。)
Un long je t'aime -
永远爱你
Pars, ce monde va le voir -
去吧,这个世界将读你的诗
Traverse les miroirs -
去照镜子吧
Et jamais n'abandonne -
永不放弃
Va va -
去吧,去吧
La vie est un poème -
生命是一首诗
Que tu vas écrire toi-même -
将由你自己去谱写
Va et jamais jamais n'abandonne -
去吧,永远永远不要放弃
Va va-
去吧,去吧
Va traverse les miroirs
去照镜子吧
Où se reflète ton regard -
看你自己的目光

(穿越那些虚幻,即使它会迷惑你。)
Tu es un vivant poème -
你是一首生命之诗
La vie est un long je t'aime -
我永远爱你
Dont tu es le vivant poème -
你是一首生命之诗
Le vivant poème -
生命之诗
Le vivant poème -
生命之诗
Mon vivant poème -
我的生命之诗

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有