标签:
杂谈 |
分类: 枫影译歌【译】 |
Reviens moi
《重修旧好》
Liane Foly
Comme les grandes marées d’hiver
如冬天翻滚的海潮,
Qui reviennent lécher les pontons拍打着海边的浮桥,
Ou les chemins des belvédères,冲刷着观海亭的小道。
Comme les alizés, les moussons如信风来,如季风到。
Reviens-moi d'un coup, reviens-moi切盼重修旧好!重修旧好!
Comme reviennent les souvenirs重现昔日美好,
Semés dans le grain d'une voix播撒情种娇娆,
Un beau matin sans prévenir何曾预料。
Comme les poissons papiers d’avril如愚人节送的礼包,
Le muguet dans la cellophane如玻璃纸包裹的铃兰草,
Ou ton visage derrière mes cils你总把脸避开我的视角,
Me dit oui en filigrane对我夸的海口费解难料。
Reviens-moi d'un coup, reviens-moi切盼重修旧好!重修旧好!
Comme reviennent les souvenirs如重现那日银汉西落
Semés dans le grain d'une voix播撒情种娇娆,
Un beau matin sans prévenir何曾预料。
Comme un canadair plein de pluie如同装满水的救火飞机
Qui sort même si les vents sont forts即使风狂也要出航把火浇。
Ou mon p’tit doigt qui me dit oui我的小指头也会向我称好,
Me dit de t’aimer encore告诉我:爱你痴心不倒。
Reviens-moi d'un coup, reviens-moi
切盼重修旧好!重修旧好!
Comme reviennent les souvenirs重现昔日美好,
Semés dans le grain d'une voix播撒情种娇娆,
Un beau matin sans prévenir何曾预料。
Reviens-moi重修旧好!
Reviens-moi c’est tout, reviens-moi只要重修旧好,重修旧好。
Comme reviennent tous les saphirs如同丢失找回的珍宝
Sur les grands vinyles d’autrefois在过去的塑胶唱片上,
Pour creuser plus loin le plaisir深深地刻上快乐的歌谣。
Que reviennent enfin les beaux jours再有良辰美景好,
Les corps que l’on cède en tremblant再有红柳舞翠鸟。
Et le refrain des parfums lourds浓香阵阵袭,
Qui flottent au dessus des amants情侣双双摇。
Reviens-moi d'un coup, reviens-moi切盼重修旧好!重修旧好!
Comme reviennent les souvenirs重现昔日美好,
Semés dans le grain d'une voix
播撒情种娇娆,
Un beau matin sans prévenir何曾预料。
Reviens moi c’est tout, reviens- moi只要重修旧好,重修旧好。
Comme reviendrais le désir
如同希望又来到。Des mots, des mots dedans la soie
甜言丝衾是山盟,
D’un lit qui s’ennuie à mourir缠绵香榻忧情凋。
Reviens moi c’est tout, reviens moi只要重修旧好,重修旧好。
Reviens-moi, reviens-moi重修旧好!重修旧好!
Tou tou tou tou dou dou dou吐,吐,吐,吐,嘟,嘟,嘟, 嘟,
Reviens, reviens-moi重修,重修旧好!