加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Si tu pouvais fermer ta gueule 《如果你能闭嘴》Patrick Sébastien

(2008-12-14 19:24:18)
标签:

杂谈

分类: 枫影译歌【译】
 

          Si tu pouvais fermer ta gueule
         《如果你能闭嘴》
                          Patrick Sébastien


Ils font rien qu’à nous faire des promesses

他们只向我们许愿,
Qu’ils ne tiennent jamais

从来不兑现。
La seule chose qui les intéressent

他们唯一喜欢
C’est de passer à la télé

在电视上露脸。
Tout pomponnés, tout maquillés

精心粉饰,细心打扮,
Ils viennent parler au journal

为的是和媒体瞎侃。
Pendant que monte du fond des cafés

而在咖啡馆
Le son de la chorale -a-a-a

起哄的声音在传。啊,啊,啊。


Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。


Et puis y a tous ceux qui font des débats

有人专爱打口水战,
La philo à deux balles

云山雾罩的论坛。
Y a celui qui est pour et celui qui veut pas

有人支持, 有人不干。
Et ça parle, et ça parle

就这么瞎侃!就这么瞎侃!
Tout pomponnés, tout maquillés

精心粉饰,细心打扮。
Ils viennent vendre leurs salades

他们来兜售自己的杂拌,
Pendant que monte du fond des cafés

在咖啡馆,
La grande sérénade – a –a –a
愤怒的责骂在传。啊,啊,啊。


Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。


Accordéon

Et puis y a moi qu’en fait partie aussi

我也是其中的一员,
Faut toujours qu’j’ la ramène

我得指引法国该怎么办。
Comme si on disait pas assez de conneries

就像别人的蠢话还不完善,
Faut que j’y rajoute les miennes

必须加点我的怪论奇谈。
Tout pomponné, tout maquillé

精心粉饰,细心打扮。

Je vous promets, qu’je vous en voudrai pas

我向你许诺:绝不对你反感!
Vous avez l’droit du fond du café
你有权在咖啡馆,
D’chanter aussi pour moi –a–a–a 

也把我来宣传。啊,啊,啊。


Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。

 

Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。

 

Cette chanson je l’ai faite pour vous

这首歌是我为你们而创,
Les Français, les Françaises

法兰西的先生们,女士们。
Allons enfants ça sera notre rythme à nous

孩儿们!向前!
Notre Marseillaise

这将成为我们的国歌《马赛曲》。
A la maison, à ton bureau

在家里,在办公室
Quand t’en auras marre d’écouter

当你听厌
Le casse bonbon qui parle trop

唠叨实在烦,
Tu pourras lui chanter – é – é –é
你就给他唱:嗳!嗳!嗳!

Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。

Ah! si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça nous ferait des vacances

就是我们的清闲。
Ah! Si tu pouvais fermer ta gueule

啊!如果你能闭嘴,
Ça ferait du bien à la France

就是给法兰西的贡献。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有