加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《蝶恋花》古诗词鉴赏阐释

(2025-01-11 09:34:00)
标签:

文化

情感

分类: 古诗词鉴赏

古诗词鉴赏阐释

       有人说诗歌不能翻译,在某种程度上是有道理的。诗歌翻译的目的之一是为了跨越语言和文化的障碍,让诗歌被明白,被理解,最通俗的说法即读懂。既然翻译不能完美地传递诗歌的意蕴和神韵,那么还有一种方式可以让诗歌跨越语言和文化的障碍而被读懂,那便是阐释。

 

                           《蝶恋花》

作者:无名氏

叵耐灵鹊多谩语,送喜何曾有凭据!

几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。

 

“比拟好心来送喜,谁知锁我在金笼里。

欲他征夫早归来,腾身却放我向青云里。”

       这是唐朝民间的流传的一首爱情词,描写少妇盼望丈夫回家。通俗易懂,朗朗上口,哀怨中有着俏皮和戏谑,读来颇为有趣。笔者有一本《唐宋词一百首》,上海古籍出版社出版,当年购买的时候0.38元。这首词是这本小书的第一首,每每没事的时候随手翻开,便会看到这一首词。

       这首词只有“比拟”二字略显难懂,看了注释,“比拟”的意思是本来准备。这首词采用对话的形式,运用拟人的修辞手法,上半阙是少妇的话语,下半阙是喜鹊的话语。心有期盼的少妇与象征报喜的喜鹊进行了一场对话,表达了期望与空欢喜。

喜鹊被视为吉祥之鸟,用来传达喜讯。每当人们看到喜鹊的时候,便会不由自主地期盼好事的发生。满怀幽怨与期盼的少妇见到喜鹊的时候以为她说来报喜的,可是丈夫依然没有回来。期望落空,少妇只好把满腔怨怒发泄到喜鹊身上。也许少妇是寂寞的,借个机会和喜鹊聊个天。你这只喜鹊,真实没有准话,你的喜讯一点儿也不准,我的丈夫依然没有回来。于是少妇便拿喜鹊出气,你这只说谎的喜鹊,把你锁进精美的鸟笼,不理睬你了。

被锁进鸟笼的喜鹊也是满腹委屈,于是和少妇据理力争。你看看你,我本来准备好心来给你报个喜信,你不信就算了,为哪般把握锁进笼子里?快快把握从金笼里放出来,放我纵身飞向空中去。狗咬吕洞宾,不识好人心,不和你聊了,快点放我出去!好一只伶牙俐齿的喜鹊,从辩解道呐喊,从委屈到抗争,活灵活现,生动有趣,个性鲜明,风骨傲然!

这只喜鹊,我喜欢。

虽然不知道是唐朝哪位写的这首词,却有幸被保存了下来。历隔时空,依然灵动有趣,无论什么样的心境,每当读到这首词,都会哑然失笑!笑喜鹊的伶俐可爱,不仅要吵架,还必须吵赢;笑少妇的痴情幼稚,和喜鹊一般见识,迁怒于鸟!

但那一份喜鹊的好心和少妇的痴情,却是令人感动良久!

2025-1-6 21:45

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有