翻译稿:《傲慢与偏见》第一章
(2011-08-03 10:53:34)
标签:
傲慢与偏见
宾利
班内特
第一章
伊丽莎白
拜访
婚姻
文化
|
分类:
译笔生辉
|
众所周知,有钱的单身汉,都需要一个妻子。
这种人初到一地时,很少有人了解他,但有条真理却在他的邻居脑中根深蒂固,那就是他理所当然地属于他们中某人的女儿。
“我亲爱的班内特先生,”一天他的妻子对他说,“你听说了吗?内设菲尔德庄园终于被租出去了。”
班内特先生回答说没有。
“但它确实被租出去了,”她回答道,“朗太太刚来过,我全听她说的。”
班内特先生没什么反应。
“你不想知道谁租下了它吗?”他的妻子不耐烦地叫道。
“你会告诉我的,而且我也不反对。”
这种邀请够味儿了。
“噢,亲爱的,你必须明白,朗太太说内设菲尔德庄园是一个有钱的年轻人租下的,他来自英格兰北部。星期一的时候,他坐一架四匹马拉的马车来看过这个地方,而且很满意。他当即答应了莫里斯先生。他会在米迦勒节前过来,他的仆人下周末会先搬过来。”
“他叫什么名字?”
“宾利。”
“他结婚没有?”
“噢!单身,亲爱的,我敢肯定!这个有钱的年轻人,一年有四五千英镑的进项。这对我们的女儿是多么美好的事啊!”
“怎么?这怎么影响到她们了?”
“我亲爱的班内特先生,”他的妻子回答道,“你怎么这么讨厌!你肯定知道我希望他会娶她们中的某一个。”
“这就是他来这儿定居的原因?”
“原因!胡说,你怎么能这样说呢!但他很有可能爱上她们中的某一个,因此你得尽快去拜访他。”
“我看我就不去了吧。你和孩子们去吧,或者你让她们自己去,这样也许更好,因为你跟她们中的任何一个比都不逊色,也许宾利先生会在舞会上就看上你。”
“亲爱的,你在奉承我。我确实很漂亮,但我现在并不引以为傲了。当一个女人拥有五个成年的女儿,她就不该再把自己的美貌放在心上了。”
“在这种情况下,一个女人是不该太在意她的美貌。”
“但是,亲爱的,宾利先生来了之后你一定得去拜访他。”
“我肯定地说,我不会答应你的。”
“但想想你的女儿们吧。就只想想这对她们中的某一个是多么好的一件事。威廉先生和卢卡斯太太已经决定要去了,多么罕见,你知道的,因为通常他们是不会拜访新邻居的。你确实得去一趟,因为如果你不去,我们就不可能去。”
“你过分敏感了。我敢说宾利先生很乐意见到你;我写封短信由你带去,他肯定会答应我娶她们中的一位;尽管我更倾向于他娶利兹。”
“我道情愿你别写信。利兹并不比其他姑娘好。而且我肯定她没有简一半漂亮,也没有莉迪亚一半幽默。但你总是那么偏爱她。”
“她们没有什么值得被推荐的东西,”班内特先生回应道,“她们像其它女孩儿一样无知和愚昧;但利兹却比她的姐妹们聪明。”
“班内特先生,你怎么能这样骂你的女儿们呢?你老惹我不高兴,你一点都不同情我脆弱的神经。”
“你错怪我了,亲爱的。我对你的神经怀有崇高的敬意。它们就像我的老朋友。这二十年我经常听到你不无焦虑地提到它们。”
“啊!你不知道我是多么地痛苦。”
“但我希望你能克服它,并且活着看到更多的富家子弟成为我们的邻居。”
“即使来二十个对我们来说也没有用,因为你不会去拜访他们。”
“放心吧,亲爱的,如果真来了二十个,我肯定都会去拜访的。”
班内特先生就是这样一个怪物,反应灵敏,口舌尖刻,沉得住气,又变化多端。而二十年的婚姻依旧无法让他的妻子了解他的个性。她的大脑不顶用,又缺乏理解力,孤陋寡闻,脾气反复无常。一遇到不顺心之事,就会紧张。她终其一生,就是要把女儿们嫁出去。能做的事就是串门打探消息。(待续)
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......