加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱你是否等于要拥有你?

(2007-02-04 17:00:37)
分类: 往昔的岁月
  半夜醒过,一床的猫加一只狗,挨个拍了拍,都在,塌实了。再次进入梦中的那一秒,想到了你,往旁边扫了一眼,知道这是现实,不是梦,翻身,梦里见。
  早上醒得很早,虽然昨天晚上又喝了一点,想喝多,但确实是控制住了,因为一直在告诉自己,坚强一点,再坚强一点,只要扛过这第一夜,以后就不会那么依赖酒精去麻醉。
  一上午,聊着天儿,又谈到了感情,不知不觉的想起了。这是自己跟自己较劲呢?还是折磨自己?是说以毒攻毒的效果对我比较适用么?打开播放器,用鼠标轻轻一点,一首让我窒息的曲子飘然入耳......
  不到一天的时间里,一包半的烟已经抽完了,可还在不停的一根根的点燃,掐灭,再点燃。
  下午,办完该办的事情,想看书,随意的拿了一本,找到一篇,好象还是原来背过的。
                                    On Marriage
                                                     By Kahil Gibran
And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be toghether when the white wings of death scatter your days.
Ay,you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you,
Love one another,but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous,but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts,but not into each other's keeping.
For only the hand of life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
  好久没有背过英语文章了,看来是要重整河山了,呵呵
  读了,背了,把这篇散文诗留在了这里,心绪逐渐缓和下来。真的,尤其是那几句:“当死神之翼驱散你们的日子时,你们也应在一起。即使在上帝的记忆中,你们也将始终相守,但是请在你们彼此的世界中保留一写空间。”看过后,心中多了些许的祝福,不论那陪你到最后的人是不是我,只要你快乐就好。哪怕就真的要我永远做你的影子,只要你在那转身时,脸上露出的是一种宁静的笑,就好。
  长出了一口气...
  只愿君心似我心,不负这相思意。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有