分类: 随笔 |
一件小事
――致凯瑟琳
(奥)埃里希·傅立特
我不知道什么是爱情
但也许
它就像下边说的情形
她从国外归来自豪地
告诉我
“我见过水中老鼠”
夜里我在床上醒来
或者第二天正在工作
她这话都响在耳边
我渴望再次听到
她说同样的话
我渴望再次看到
她重又显露出
跟她当时说这话时
一模一样的神情
我想,这也许就是爱情
或者这是与其极为相似的
某种情感
波德莱尔之后, “爱情”在诗歌中就成了一个年老色衰的妓女,饱受嘲弄和侮辱。 古典浪漫主义把爱情当作世俗价值中的女王,现代主义则给爱情泼粪,展示爱情是如何被毁的(爱情本身的异化,爱情作为一种微观权力对人的异化)。
――致凯瑟琳
(奥)埃里希·傅立特
我不知道什么是爱情
但也许
它就像下边说的情形
她从国外归来自豪地
告诉我
“我见过水中老鼠”
夜里我在床上醒来
或者第二天正在工作
她这话都响在耳边
我渴望再次听到
她说同样的话
我渴望再次看到
她重又显露出
跟她当时说这话时
一模一样的神情
我想,这也许就是爱情
或者这是与其极为相似的
某种情感
夜里我在床上醒来
或者第二天正在工作
她这话都响在耳边
诗歌和爱情的本性一样,总是喜欢将熟悉的经验陌生化(或发现熟悉的经验中陌生化的一面),变成神秘的经验,或将神秘的经验变成熟悉的经验。爱尔兰诗人西默斯·希尼有一首诗《臭鼬》,也是写妻子的。妻子这种乏味的东西,写起诗来,就像写政治一样,是难度系数最高的。我以为,在有限的写妻子的诗中,希尼的这首《臭鼬》是最令人难忘的。
直立,黝黑,裹着条纹和花缎如葬礼上的
无袖长袍,鼬鼠的尾巴
炫耀鼬鼠。夜复一夜
我像客人一样期待她。
冰箱把嗡嗡声传入寂静。
我台灯暗淡下去的光波及到阳台。
小小的橙若隐若现于橙树上。
我开始紧张如窥视狂。
十一年之后我再次在整理
情书,启开“妻子”这个词
像一个陈年酒桶,仿佛它那纤细的元音
转化成了加利福尼亚黑夜的泥土
和空气。桉树那股美丽而
无用的浓烈味道说明你不在。
一口酒的后果就像要
把你呛得跌下冷枕头。
而她在那里,那只专注、有魅力、
普遍、诡秘的鼬鼠,
神话化了,非神话化了,
嗅着我五英尺以外的纸板。
昨夜一切又历历在目,就寝时
又想起你那些衣物的煤烟味,
看见你低着头,翘着尾巴在床底抽屉
寻找那件突出跳水身材的黑色睡服。
夜晚睡觉前,妻子翘着屁股在床底抽屉找衣服,突然变成了一只臭鼬的形象,诗人则在窥视(“紧张如窥视狂”)。将熟悉的人变成神秘的人,将熟悉的经验陌生化,我想,这也许就是爱情(诗歌),或者这是与其极为相似的某种情感。
lvyue007 发表于 >2005-8-18 18:05:57