练习翻译首歌《we are the champions》
(2009-11-06 08:26:17)
标签:
杂谈 |
分类: 杂七杂八 |
早年非常喜欢《拳王争霸赛》,有段时间篇尾配曲是皇后乐队的《we are the champions》。配上当时我熟识的拳手画面,极为震撼。
那旋律真美,那歌词很棒。让我比较遗憾的是歌词的翻译一直不能让我满意。在网上找了很多版本,几乎雷同,都很难展示歌曲的中那抑扬顿挫跌宕起伏的激情。
看到mars的blog,原来他那么喜欢英文歌曲,很有意思。请他帮助翻译了一版这首歌。
Mars的翻译比较适合用中文来唱,很不错。但是和拳王争霸赛片尾的画面配合稍差一些,我忘了告诉他了。受他的启发,我试着自己翻译一下,欢迎大家提意见。
《We are the Champions》
《我们是冠军》
I've paid my dues
我付出代价
Time after time
一次一次
I've done my sentence
我被宣判
But committed no crime
却并没犯法
And bad mistakes
严重的失误
I've made a few
我有过一些
I've had my share of sand kicked in my face
我自作自受陷入困境,
But I've come through
但我努力挣脱。
(and i need to go on and on and on and on)
(我要这样继续前进、前进、前进……)
We are the champions - my friends
我们是冠军,我的朋友啊
And we'll keep on fighting - till the end
要不断的战斗,直到最后
We are the champions
我们是冠军
We are the champions
我们是拳王
No time for losers
无暇顾及弱者
'Cause we are the champions - of the world
因为我们是世界上——最强的人
I've taken my bows
And my curtain calls
帷幕落下,我鞠躬答谢
You brought me fame and fortune
感谢带给我名声与财富
And everything that goes with it
和随之而来的一切
I thank you all
向所有人致谢
But it's been no bed of roses
但这里没有温柔乡
No pleasure cruise
过程更非坦途
I consider it a challenge before the whole human race
这里上演着人类的自我挑战
And I ain't gonna lose
而我决不能输
and i need to go on and on and on and on
(我要这样继续前进、前进、前进……)
We are the champions - my friends
我们是拳王,我的朋友
And we'll keep on fighting - till the end
要持续战斗,直到最后
We are the champions
我们是冠军
We are the champions
我们是拳王
No time for losers
无暇顾及弱者
'Cause we are the champions - of the world
因为我们是世界上——至强之人
很多时候我们过分依赖网络,有问题就知道找百度,如果百度不能提供好的答案(这次就是),就需要大脑自己转了。
我翻译的也不好,我这版是在往拳王争霸赛的环境里靠,歌词中有好几句都是类似于成语,意思只能是大概,韵脚基本就找不到了。我觉得最难的是末尾一句,'Cause we are the champions - of the world。那种高亢激昂,特别是of the world那个长音,始终无法找到一个中文来代替。
这里有此曲的画面,欢迎大家翻译:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48f3095b0100fair.html