加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不老的英伦情歌--绿袖子

(2009-10-26 13:29:52)
标签:

绿袖子

英伦

情歌

娱乐

分类: 天籁之音

《绿袖》               Green Sleeves

不老的英伦情歌--绿袖子


我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me

 

这首名为《绿袖子》的歌曲,实际上早在16世纪就已经在英格兰的民间广为流传,但是作者一直不详。有一种未经证实的说法,这是英格兰国王亨利八世写给他的爱人安妮·博林皇后的,安妮皇后曾经拒绝过亨利国王的爱恋,而让国王陷入了苦苦的痴恋之中。

 

绿袖子在当时的英国有“妓女”的隐喻,歌曲内容写了一位君王爱上了一位平民女孩的故事,让人联想到了妻子众多的亨利国王和他的第二人皇后安妮。

 

这首曲子被谱写了不同的版本,并被填词,以不同的方式流传至今。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:元若蓝
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有