加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[读金庸小说札记](三七)“你家”·“哈你家”

(2007-07-08 16:17:34)
分类: 谈“古”论“金”
 

“你家”·“哈你家”

 

《笑傲江湖》第二回《聆秘》,华山派众人为刘正风金盆洗手事来到衡山城,在小茶馆与茶博士有段好玩的对话:

 

……茶馆中卖茶不卖酒,茶博士奔将过来,说道:”哈你家,哈小店只有洞庭春、水仙、龙井、祁门、普洱、铁观音(南窗按:连载版此句“洞庭春”为“寿眉”,无“普洱”,如此增删不知有何用意。),哈你家,不卖酒,哈你家。”
  衡阳、衡山一带之人,说话开头往往带个“哈”字,这茶博士尤其厉害。
  陆大有道:“哈你家,哈你贵店不卖酒,哈我就喝茶不喝酒便了,哈你家。”那茶博士道:“是!是!哈你家。”在几把茶壶中冲满了滚水。

 

金庸说“衡阳、衡山一带之人,说话开头往往带个‘哈’字”,我曾询问衡阳籍的寝室同学,却说没这种说法。《笑傲》同回还有这样一句话:

 

……店小二道:“再过三天,便是刘大爷金盆洗手的好日子,小店住满了贺客,你家到别处问问罢!”

 

又只称“你家”,前面并没“带个‘哈’字”。最初的连载版此处则还多了一句解释的话:

 

……湖南人称人“你家”,乃是尊称,是“你老人家”的简化。

 

但我印象中,倒也像是湖北的方言,。(四川有的地方称“你”做“你屋”,曰“家”曰“屋”,词殊意同。)金庸《飞狐外传》第二回《宝刀和柔情》写鄂北鬼见愁锺氏三雄:

 

……(老大)锺兆文道:“苗大侠你家腿上不便,原本不该打扰,只是杀徒之仇,不能不报,请苗大侠你家恕罪。”他“你家,你家”,满口湖北土腔。

 

可见金庸本人也认为“你家”为“湖北土腔”。又如古龙《苍穹神剑》第十二回《星陨月落》写湖北谷城的店伙计:

 

……(伙计)道:“你家这两位朋友,比你还年轻,她俩暂借你家和尚客官的坐马一用,明天一早就送回来的。”又低声说:“好漂亮的两个小妞儿,你家,你家……”

 

其他文学作品里也颇多提及“你家”这个词,如吴趼人《二十年目睹之怪现状》第五十一回写汉口人说话:

 

那姑娘的老子道:“他女孩子家害臊,怕不肯来,你家。”

他老子道:“督办赏脸,哪里敢说个不字,你家。”

那姑娘道:“喝剩下来糟蹋了罪过的,你家。”

 

但到底“哈你家”是衡阳一带的方言,亦或是金庸误记,还是不大明白,只有就教于高明。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有